Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "did some remarkable " (Engels → Frans) :

I did not know whether the hon. member was referring to some remarks made during question period when she made her comment.

Je ne savais pas si la députée, lorsqu'elle a fait son intervention, faisait allusion à ce qui s'était dit pendant la période des questions.


Although there were some remarks on the causes of the war and the fact that the ethnic Albanians had taken over society and Kosovo and all of that kind of thing, and many of them were there illegally, those arguments did not ring with as much weight as the terrible anguish that these Serbian Canadians had, not only for their kinfolk, but for what was happening in Kosovo, in the former Yugoslavia.

Il y a eu des observations sur les causes de la guerre et sur le fait que les Kosovars d'origine albanaise avait fait main basse sur la société et sur le Kosovo, et d'autres choses du genre, et que nombre d'entre eux étaient là illégalement, mais ces argumentations n'ont pas eu autant de poids que la terrible angoisse que les Canadiens d'origine serbe éprouvaient non seulement pour leur famille, mais aussi à l'égard de ce qui se passait au Kosovo, dans l'ancienne Yougoslavie.


Only when he was taken to task did he retract some remarks he made about the Port of Churchill.

Ce n'est qu'une fois acculé au pied du mur qu'il a accepté de retirer ce qu'il avait dit du Port de Churchill.


The Belgian Presidency did some remarkable work and the Commissioner provided extraordinary impetus. Today, we could be faced with institutions without effective power: due to the low status of the staff appointed; due to the fact that the Member States did not choose the best, and perhaps because the salaries were not attractive.

Nous avons eu un travail remarquable de la Présidence belge, une impulsion extraordinaire du commissaire et, aujourd’hui, on pourrait se trouver face à des institutions qui n’auraient, en réalité, aucun pouvoir: par l’infériorisation des personnels qui sont désignés, par le fait que les États membres n’ont pas choisi les meilleurs, peut-être parce que les rémunérations n’étaient pas attractives.


For example, Joé Juneau did some remarkable work with the Inuit in the Far North.

On a vu, par exemple, Joé Juneau, qui fait un travail remarquable avec les Inuits dans le Grand Nord.


I was curious though that there was no reference – unless I missed it – to the Council Presidency comments of a month or so ago, because I thought those remarks were also very helpful to the debate and they made the point very clearly that, whilst the Barcelona objectives had not yet been reached – in some cases, by a very long way – it was very clear that a number of countries did not have any immediate plans to reach them and did not see that as a particular problem.

Je m’étonne cependant que vous ne fassiez aucune référence – à moins qu’elle ne m’ait échappé – aux observations formulées par la présidence du Conseil il y a environ un mois, car il me semble que ces observations étaient également très utiles au débat et affirmaient très clairement que, si les objectifs de Barcelone n’ont pas encore été réalisés – loin s’en faut, dans certains cas –, il apparaît très clairement que plusieurs pays n’ont aucune intention immédiate de les réaliser et n’y voient pas un problème particulier.


I should like, if I may, to make one further remark, because some speeches did not directly relate solely to the subject of this directive, but to health and safety at work in general.

Si vous le permettez, je voudrais faire une remarque supplémentaire, dans la mesure où certaines interventions ne se rapportaient pas directement au sujet de cette directive, mais à la santé et à la sécurité au travail en général.


You also remarked that there is some uncertainty over the author of the report, as did Mr Cashman. We refer to the author of the document in Article 8 of our text. We have not gone into further details on this as, naturally, the author’s description depends on the nature of the document. Documents may be written by an institution, another public authority, a natural person, a civil servant or a private company. I would therefore like to explain that the precise description of the author depends of course on the nature of the document.

Madame Maij-Weggen, le registre dont vous avez parlé sera opérationnel au mois de juin, le 3 juin prochain, et vous avez fait allusion - comme M. Cashman, je crois - à la question de l'imprécision à propos de l'auteur ; dans l'article 8 de notre texte, nous évoquons en effet cette indication de l'auteur du document ; nous ne sommes pas allés plus loin dans le détail parce que, naturellement, la qualité de l'auteur dépend de la nature du document : cela peut être une institution, cela peut être une autre autorité publique, cela peut être une personne physique, un fonctionnaire, et cela peut aussi être une société privée ; donc ...[+++]


As I said in my remarks, I felt when I was speaking to some of them that they did not know whether to laugh or to cry and it is a reminder to all of us of the tests we have set ourselves and the tests which it is imperative that we meet over the coming months and years and in that context the High Representative’s remarks today were extremely encouraging.

Comme je l'ai précisé dans mes remarques, j'avais l'impression que quand je m'adressais à certains d'entre eux, ils ne savaient pas très bien s'ils devaient rire ou pleurer. Cela nous rappellera à tous les épreuves que nous nous sommes imposées et que nous devrons surmonter au cours des mois et des années à venir. À cet égard, les remarques que le Haut représentant a faites étaient extrêmement encourageantes.


I sense that some of the witnesses before the committee have justified grievances and Senator Stollery made some remarks about the legal context of some of the wording of the bill with which you did not agree, Mr. McKay.

J'ai l'impression que certains des témoins venus devant le comité ont justifié des griefs et le sénateur Stollery a fait quelques remarques sur le contexte légal du libellé de certains passages du projet de loi avec lequel vous n'êtes pas d'accord, monsieur McKay.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'did some remarkable' ->

Date index: 2024-07-28
w