Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «different ways although experience tells » (Anglais → Français) :

Sorry, maybe I'm not quick or it's lost in translation, but are you telling me that the old regime worked better than the new regime because now they'll be able to disguise themselves in different ways? I'm telling you that, honestly, from the operational perspective, the old regime for that specific charge was good for us.

Ce que je dis, c'est qu'honnêtement, du point de vue opérationnel, l'ancien régime fonctionnait bien pour ce qui est de cette accusation, car il nous permettait de sortir les filles du milieu.


One of the conclusions that can be drawn is that each Directorate-General has its own very different way of working, but it is not clear whether the Member States also work in different ways, although experience tells us that the small and medium-sized countries generally act more rigorously than the European powers.

L’une des conclusions qui peut être tirée est que chaque direction générale a sa propre manière bien particulière de travailler, mais il n’est pas évident de savoir si les États membres travaillent eux aussi de manières différentes, même si l’expérience nous montre que les petits et moyens pays agissent en général de manière plus rigoureuse que les plus puissants.


Research and experience tells us that one of the best ways to reduce prejudice is simply by getting to know someone who is different.

La recherche et l'expérience nous montrent que l'un des meilleurs moyens de combattre les préjugés, c'est de faire connaissance avec quelqu'un qui est différent.


I acknowledge that the election is over. I acknowledge that the Conservatives have a majority and there is not much likelihood that they will take what both of our parties advocated, in different ways, although the NDP's was more extreme than ours.

Je sais que les élections sont terminées, que les conservateurs sont majoritaires et qu'il est peu probable que ces derniers tiennent compte des propositions formulées, de manières différentes, par nos deux partis, même si celles du NPD étaient plus extrêmes que les nôtres.


While we are not questioning the data, I do think that you, Mr Barroso and Mr Rehn, are well advised to say that we want to encourage both countries to address the remaining deficits by way of legislation and practical implementation in such a way – although they will be unable to get everything out of the way in the next few months – that we can hope, in the autumn, to be able to tell them, with a good conscience, that they will be ...[+++]

Si nous ne remettons pas les dates d’adhésion en cause, je pense que MM. Barroso et Rehn sont bien avisés de dire que nous entendons encourager les deux pays à combler les lacunes restantes par la voie législative et par la voie de la mise en œuvre pratique. Ainsi - les deux pays ne pourront toutefois pas tout régler dans les prochains mois -, nous pouvons espérer qu’à l’automne, nous serons en mesure de leur dire avec la conscience tranquille qu’ils seront les bienvenus le 1er janvier 2007.


The member across the way should be feeling very shameful at using this particular tragedy for political purposes (1910) Mrs. Cheryl Gallant: Mr. Speaker, the experience for the commercial pilots of the Bell model 412 helicopter is different than the experience that our pilots have.

Le député d'en face devrait avoir honte de se servir de cette tragédie à des fins politiques (1910) Mme Cheryl Gallant: Monsieur le Président, l'expérience qu'ont les pilotes commerciaux de l'hélicoptère Bell 412 est bien différente de celle de nos pilotes.


Indeed, the phenomenon of the ageing of society affects all countries, both the more advanced and the developing countries, although in markedly different ways, and due consideration of these differences in impact reveals the need for different approaches and initiatives.

Le phénomène du vieillissement de la société concerne, en effet, tous les pays, qu'il s'agisse des plus avancés ou de ceux en voie de développement, même avec des différences évidentes qui, dans leurs justes proportions, comportent des approches et des initiatives différentes.


I well understand the life stories of the individuals who are concerned by this directive, but my own experiences tell me something different.

Je peux comprendre les histoires personnelles des citoyens concernés, mais mes propres expériences parlent un autre langage.


Increasing the number of women or, as the French prime minister put it, increasing the influence of women in the decision-making centres, is the best way of renewing the policy, of reshaping the approach to the question, of injecting political thought with new ideas and new experience: the new ideas and experience which women can inject by reason of the different way in which they live and grow up.

L’augmentation du nombre des femmes, ou, comme l’a déclaré le Premier ministre français, M. Jospin, l’augmentation de l’influence des femmes sur les centres de décision, est le meilleur moyen de rénover la vie politique, de modifier l’approche des problèmes, d’enrichir la pensée politique d’idées et d’expériences nouvelles - celles que transmettent les femmes à travers leur mode de vie et de développement différent.


Mindful of that experience, we have approached the American government in a different way, and to a certain extent September 11 has given us new momentum to look at this in a different way.

Nous avons décidé de pressentir le gouvernement américain de façon différente, en nous inspirant de cette expérience. Dans une certaine mesure, les événements du 11 septembre nous ont donné un nouvel élan.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'different ways although experience tells' ->

Date index: 2023-05-12
w