Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "difficult to say today whether " (Engels → Frans) :

It is a bit difficult to say today that in the effort to amend term 17 the rights of minorities are at stake.

C'est un peu difficile de dire aujourd'hui qu'en essayant d'apporter ces amendements à l'article 17 de la Constitution, ce sont les droits des minorités qui sont en jeu.


Thus, it's extremely difficult to say today—and I think Mr. Clark mentioned the whole issue—there is no way an American bank, for example, will come in and decide to open branches right across this country.

Ainsi, il est extrêmement difficile de dire aujourd'hui—et M. Clark a soulevé toute cette question—qu'il est impossible qu'une banque américaine, par exemple, vienne chez nous et décide d'ouvrir des succursales dans tout le pays.


It is indeed difficult to say today whether this report accurately reflects the reality of our relations with that country, and especially whether it actually defines an EU strategy in this regard.

Alors oui, il est difficile de dire aujourd’hui si ce rapport reflète bien la réalité de nos relations avec ce pays et surtout s’il définit réellement une stratégie européenne à son égard.


It is indeed difficult to say today whether this report accurately reflects the reality of our relations with that country, and especially whether it actually defines an EU strategy in this regard.

Alors oui, il est difficile de dire aujourd’hui si ce rapport reflète bien la réalité de nos relations avec ce pays et surtout s’il définit réellement une stratégie européenne à son égard.


Can the member say today whether he will stand in this place in just a few minutes and vote yes to Bill C-45 so that small businesses can get the relief they need to hire more workers and get them back to work?

Le député peut-il dire s'il votera en faveur du projet de loi C-45 dans quelques minutes pour que les petites entreprises puissent obtenir les allégements dont elles ont besoin pour embaucher davantage d'employés et redonner du travail aux chômeurs?


However, we cannot say today whether that figure is 18 per cent, 17.75 per cent or 17 per cent. It is not safe to make that calculation.

On ne saurait dire si le pourcentage est aujourd'hui de 18 p. 100, ou de 17,75 p. 100 ou encore de 17 p. 100. Il serait malavisé d'avancer un chiffre.


I cannot say today whether the outcome will be what certain Members here are hoping, but I can say that I shall inform my fellow Commissioners Louis Michel and Mrs Ferrero-Waldner of this idea: the matter deserves to be taken very seriously.

Je ne peux pas dire aujourd’hui si l’issue sera celle qu’espèrent certains États membres, mais je peux dire que je parlerai de cette idée avec mes collègues commissaires Louis Michel et Mme Ferrero-Waldner: la question mérite d’être prise très au sérieux.


I cannot say today whether the outcome will be what certain Members here are hoping, but I can say that I shall inform my fellow Commissioners Louis Michel and Mrs Ferrero-Waldner of this idea: the matter deserves to be taken very seriously.

Je ne peux pas dire aujourd’hui si l’issue sera celle qu’espèrent certains États membres, mais je peux dire que je parlerai de cette idée avec mes collègues commissaires Louis Michel et Mme Ferrero-Waldner: la question mérite d’être prise très au sérieux.


This means that integration is something to be advocated if we really want an integrated financial market, but I would not venture to say today whether vertical or horizontal integration is to be preferred, in other words, whether the amalgamation of different settlement systems is in itself something to be favoured or repudiated, or, indeed, whether it is inimical to competition.

Dès lors, nous devons favoriser l’intégration si nous souhaitons réellement un marché financier intégré, mais je n’ose pas encore me prononcer aujourd’hui en faveur d’une intégration verticale ou horizontale, à savoir si la fusion de plusieurs systèmes de règlement-livraison est préférable en soi ou doit être refusée ou nuit carrément à la concurrence.


I am not in a position to say today whether I would favour such a clause in the bill or another clause giving a definition.

Je ne suis pas en mesure de vous dire aujourd'hui si je favorise l'incorporation d'une telle clause dans le projet de loi, ou si je ne préfère pas y inclure une clause présentant une définition.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'difficult to say today whether' ->

Date index: 2024-08-14
w