Including these workers within the scope of the directive seven years after its entry into force and the possibility of the Commission undertaking a study of the consequences of the exclusion of self-employed drivers, to be carried out two years before the end of that seven-year period, have proven to be a useful and balanced formula for overcoming the resistance of some Member States and thereby obtaining the agreement that is crucial to the adoption of this new directive, which is of vital importance to the common transport policy.
Grâce à l’inclusion des chauffeurs indépendants dans le champ d’application de la directive, 7 ans après son entrée en vigueur, qui permet à la Commission d’élaborer une étude sur les conséquences de l’exclusion des chauffeurs indépendants, à réaliser deux ans avant la fin de cette période de 7 ans, il a été possible de dépasser, de manière habile et équilibrée, les résistances de certains États membres et d’obtenir ainsi l’accord indispensable à l’adoption de cette nouvelle directive, qui revêt une importance cruciale pour la politique commune des transports.