I move: That, notwithstanding any standing or special order, if at 9.30 p.m. on Monday, June 3, Government Order, Government Business
No. 5 has not been disposed of: 1. The House shall continue to sit until the said business is disposed of; 2. During the continued sitting, no member shall speak for more than 10 minutes; in other words, no questions or comments; 3. Any divisions standing deferred to the
said date shall be postponed until the said business is disposed of; 4. The House shall adjourn immediately after the completion o
...[+++]f any such deferred division.J
e propose: Que, nonobstant tout article du Règlement ou ordre spécial, si, à 21 h 30, le lundi 3 juin 1996, l'étude de l'Affaire émanant du gouvernement no 5 n'est pas complétée: 1. la Chambre continue à siéger jusqu'à ce qu'elle ait terminé l'étude de cette affaire; 2. durant ce temps, aucun député ne prenne la parole pendant plus de dix minutes et qu'aucune période de questions et d'observations
ne soit tenue; 3. tout vote réputé reporté à cette date soit retardé jusqu'à la fin de l'étude de cette affaire; 4. la Chambre s'ajourne immédiatement après
...[+++] tout vote ainsi reporté et retardé.