Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Translation

Traduction de «division had already » (Anglais → Français) :

Before the 2011 election, the bill had already been passed at third reading on division—not unanimously, as my colleague claimed.

Avant l'élection de 2011, on l'avait déjà adopté avec dissidence en troisième lecture, et non à l'unanimité, comme mon collègue l'a dit.


In addition, the Commission had already accepted a division 25 % civil/75 % military in the decision N 513/01, which has not been contested in front of the Court.

En outre, la Commission avait déjà accepté la répartition 25 % d’activités civiles/75 % d’activités militaires dans la décision N 513/01 qui n’a pas été attaquée au Tribunal.


On 12 April 2000, the President of the Office pointed out that the Office was not in a position to amend ex officio the patent granted, but that an Opposition Division had already been entrusted with the case in order to assess the oppositions filed.

Le 12 avril 2000, le Président de l'Office faisait valoir que l'Office n'était pas en mesure d'amender ex officio le brevet délivré mais qu'en revanche une chambre d'opposition avait déjà été chargée de l'affaire afin d'instruire l'opposition formée.


On 12 April 2000, the President of the Office pointed out that the Office was not in a position to amend ex officio the patent granted, but that an Opposition Division had already been entrusted with the case in order to assess the oppositions filed.

Le 12 avril 2000, le Président de l'Office faisait valoir que l'Office n'était pas en mesure d'amender ex officio le brevet délivré mais qu'en revanche une chambre d'opposition avait déjà été chargée de l'affaire afin d'instruire l'opposition formée.


Secondly – and Mrs Miguélez Ramos has already mentioned this – with regard to the division by regions, the initial deficiencies on either side should be resolved, since the conditions for the contracts had not provided much motivation for the shipowners of the region, who did not have any interest in making ships available, and that was exacerbated by the lack of insistence on the part of the Agency.

En second lieu - et Mme Miguélez Ramon l’a déjà mentionné -, en ce qui concerne la division en régions, les lacunes initiales de part et d’autre devaient être comblées dès lors que les modalités des contrats n’avaient pas suscité une grande motivation parmi les armateurs de la région, qui n’avaient aucun intérêt à mettre des navires à disposition, et que le manque d’insistance du côté de l’Agence a accentué le problème.


The Chair: Thank you. That clears it up (Clause 26 agreed to on division) (On Clause 27 Mandate) [Translation] Mr. Yvan Loubier: As I thought you had to stop after clause 26, I had already prepared.You didn't say that we would proceed with the vote after Mr. Comartin's remarks?

Voilà qui précise les choses (L'article 26 est adopté avec dissidence) (Article 27—Mandat) [Français] M. Yvan Loubier: Comme je croyais que vous deviez vous arrêter après l'article 26, j'avais déjà préparé.Vous n'aviez pas dit qu'après l'intervention de M. Comartin, nous procéderions au vote?


In so far as they were achievable after the transfer, despite the clear separation between the two entities, and arise from the merger of Wfa with the housing promotion division of WestLB, which had already in the past worked exclusively for Wfa, it is difficult to understand why it should not also have been possible to obtain such synergies without the transfer.

Si des synergies résultant de la fusion de la Wfa avec le département de la WestLB responsable de l'aide à la construction de logements, qui travaillait auparavant exclusivement pour la Wfa, sont possibles bien que les deux unités demeurent clairement séparées l'une de l'autre, elles auraient également pu être réalisées sans la cession d'actifs.


Although morphine and cocaine had already been included earlier in Division I of the 1868 Act, the government accepted the proposal of the British Pharmaceutical Society that these substances be included in Division II and that they also be included in the new Schedule (Mott and Bean, 1991).

Même si la morphine et la cocaïne figuraient déjà antérieurement dans la section I de la loi de 1868, la gouvernement accepta la proposition de la Société Pharmaceutique Britannique d’inclure ces substances au sein de la section II et que ces substances soient inscrites dans la nouvelle annexe (Mott et Bean, 1991).


As we are already in a world of television without frontiers, it is important in the context of Ireland that public service broadcasting, both North and South, recognises all the cultural divisions that have agreed to parity of esteem under the Good Friday agreement, which had such a strong democratic mandate.

Comme nous nous trouvons déj? dans un monde de télévision sans frontière, il est important, dans le cas de l'Irlande, que la radiodiffusion de service public, que ce soit au nord ou au sud, reconnaissent toutes les divisions culturelles qui ont permis d'arriver au respect mutuel lors de l'accord du Vendredi Saint, lequel est porteur d'un mandat démocratique fort.


As we are already in a world of television without frontiers, it is important in the context of Ireland that public service broadcasting, both North and South, recognises all the cultural divisions that have agreed to parity of esteem under the Good Friday agreement, which had such a strong democratic mandate.

Comme nous nous trouvons déj? dans un monde de télévision sans frontière, il est important, dans le cas de l'Irlande, que la radiodiffusion de service public, que ce soit au nord ou au sud, reconnaissent toutes les divisions culturelles qui ont permis d'arriver au respect mutuel lors de l'accord du Vendredi Saint, lequel est porteur d'un mandat démocratique fort.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'division had already' ->

Date index: 2021-01-20
w