Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Barber-Say syndrome
Document loan
Document type code
Don't say yes when you want to say no
Furnishing of documents
I.e.
Id est
Lending of documents
Namely
Provision of documents
Sending of documents
Supplying of documents
That is
That is to say
The final say
The last word
To wit
Transmission of documents
Videlicet
Will-say
Will-say document

Traduction de «document says » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
will-say document [ will-say ]

résumé de témoignage anticipé


Don't say yes when you want to say no

Don't say yes when you want to say no


You say 'to-may-to(e)' and I say 'to-mah-to(e)' : Bridging the communications gap between researchers and policy-makers

«S'entendre sur le fond» : Combler le fossé de la communication entre les chercheurs et les responsables de l'élaboration des politiques






id est | that is (to say) | i.e. [Abbr.]

c'est-à-dire | c.-à-d. [Abbr.]




provision of documents [ document loan | furnishing of documents | lending of documents | sending of documents | supplying of documents | transmission of documents ]

fourniture de document [ communication de document | prêt de document | transmission de document ]


A well-defined entity within the group of auto inflammatory disorders, it is a rare disease with 49 cases documented so far. It affects mainly young adults and is characterised by recurrent attacks of fever and deep abscess-like collections, most fre

syndrome des abcès aseptiques corticosensibles


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
I say this to you: if we do not publish the relevant documents – and I do not mean documents on negotiating strategies – this agreement will fail.

Je vous le dis: si nous ne publions pas les documents afférents – je ne parle pas des documents portant sur les stratégies de négociation – cet accord échouera.


Today, however, now that your report has been finalised, Mr Fava, Dick Marty says that the document contains nothing new at all and that we have just copied what he had done previously; he says he is disappointed with the report, and the only difference compared with his one is that the document that has you as the rapporteur, Mr Fava, was drawn up by 46 Members and 13 full-time staff, whereas Dick Marty achieved the same result working alone.

Aujourd’hui, cependant, alors que vous présentez la version finale de votre rapport, Monsieur Fava, M. Marty déclare que le document ne contient absolument rien de neuf et que nous avons juste copié ce qu’il avait fait précédemment. Il dit qu’il est déçu par ce rapport, et que la seule différence, comparé au sien, est que le document dont vous êtes le rapporteur, Monsieur Fava, a été rédigé par 46 députés et 13 fonctionnaires à temps plein, tandis que M. Marty est parvenu au même résultat en travaillant seul.


Right Hon. Paul Martin (Prime Minister, Lib.): Mr. Speaker, for a document that does not talk about Taiwan, let me simply say that the document says that Canada is opposed to any unilateral action by any party aimed at changing Taiwan's status and escalating tensions that would have an impact on the political stability and prosperity of Asia.

Le très hon. Paul Martin (premier ministre, Lib.): Monsieur le Président, pour un document qui ne parle pas de Taiwan, permettez-moi simplement de signaler qu'on peut y lire que le Canada réaffirme sa politique d’une seule Chine et son opposition à toute mesure unilatérale par n’importe quelle partie visant à modifier le statut de Taïwan et à déclencher une escalade des tensions qui risquerait de compromettre la stabilité politique et la prospérité de l’Asie de l’Est.


Therefore, having also seen what was discussed in Riva del Garda – because the document we have seen does not correspond to what the Italian Presidency is saying here: that we are going to be observers on the same level as such respectable countries as Romania, Bulgaria or Turkey is not a way to give the European Parliament a very worthy position – I would propose that, in paragraph 37, the wording be changed and, rather than saying ‘Strongly welcomes the Italian Presidency's assurance’, it should say ‘Expresses its concern and discon ...[+++]

C’est pourquoi, sachant ce qui a été discuté à Riva del Garda - car le document dont nous avons pris connaissance ne correspond pas à ce qu’a dit ici la présidence italienne: dire que nous serons observateurs au même niveau que des pays aussi respectables que la Roumanie, la Bulgarie ou la Turquie ne revient pas à réserver une position très digne au Parlement européen -, je proposerais que le paragraphe 37, au lieu de dire "se félicite vivement de l’assurance donnée par la présidence italienne", soit formulé de la sorte: "exprime sa p ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- "unspecified exceptions": as regards initial applications, the Commission invoked as a reason for refusal in 38 % of the cases "various exceptions and unspecified exception". Parliament has according to the Bureau report 109 "other reasons" that "resulted in no document being provided". The report continues by saying that "in only 9 cases was there a specific refusal within the term of Article 4 of the Regulation".

– "exceptions non spécifiées": en ce qui concerne les demandes initiales, la Commission a, dans 38% des cas, invoqué comme motif de refus des "exceptions diverses et exceptions non spécifiées"; selon le rapport du Bureau, le Parlement a fait état, dans 109 cas, d'"autres raisons", avec pour résultat qu'"aucun document n'a été fourni"; le même rapport précise que "dans neuf cas seulement, un refus spécifique a été signifié aux termes de l'article 4 du règlement".


– (IT) I am sorry that I am having the last word on this document, which has been dealt with so admirably by Mr Crowley in his explanation of vote, but I have to say, Mr President, that I am deeply saddened – although I did vote for the document – by the fact that, in Italy, my beautiful country which has so much beautiful sun, there is, regrettably, still today, a law according to which those who become severely disabled and unfit for work, despite having worked and paid social security contributions, are to have an allowance of no more than EUR40-50 per month on which to live between the age of 30, say, and the age of 65 or maybe 70.

- (IT) Cela m’ennuie d’avoir le dernier mot sur ce sujet traité si admirablement par M. Crowley dans son explication de vote, mais je dois dire, Monsieur le Président, que je suis profondément attristé - bien que j’aie voté en faveur de ce document - par le fait qu’en Italie, mon pays, si beau et où brille un soleil si généreux, il existe malheureusement, aujourd’hui encore, une loi en vertu de laquelle toute personne qui devient handicapée grave et inapte au travail, bien qu’elle ait travaillé et versé des cotisations sociales, ne re ...[+++]


This is just how these rules work. Inside the regulation on transparency there is also a sort of shadow regulation that the Council has managed to smuggle in, saying that there is a whole pile of documents labelled as ‘sensitive’, which are covered by quite separate rules from those we have written into the paragraphs of the Article relating to transparency.

C’est précisément ainsi que ces règles fonctionnent elles aussi : à l’intérieur du règlement sur l’accès aux documents se trouve un règlement fantôme que le Conseil a réussi à introduire en cachette, affirmant qu’il existe toute une quantité de documents dits "sensibles", auxquels s’appliquent de toutes autres règles que celles que nous avons inscrites dans l’article sur la transparence.


Criticising the draft Regulation on access to documents published by the Commission last week, Söderman said "I am sorry to say that this document seems to consist mainly of a long and obscure list of possible reasons to deny access to documents.

Tout en critiquant le projet de Règlement sur l'accès aux documents publié par la Commission la semaine dernière, Söderman a dit "je suis désolé de dire que ce document semble consister principalement en une liste longue et obscure de raisons possibles pour empêcher l'accès aux documents.


The new Regulation applies to all documents held by the institutions, that is to say, documents drawn up or received by them and in their possession (i.e. including documents originating from third parties), in all areas of activity of the European Union.

- Le nouveau règlement s'applique à tous les documents détenus par les institutions, c'est-à-dire établis ou reçus par elles et en leur possession (y compris les documents originaires de tiers), dans tous les domaines d'activité de l'Union européenne.


If no document or file had ever been quoted to the members, he could say “Go and get the documents you want under the Access to Information Act”, but this particular document is pertinent to the debate and to the events as they are unfolding. All of the files must therefore be tabled, and parts of the document must not be quoted during question period only.

S'il n'avait cité aucun document et aucun dossier particulier à l'attention des députés, il pourrait dire: «Allez à la Loi sur l'accès à l'information et trouvez les documents que vous voulez», mais ce document est pertinent au débat et à l'actualité et il doit donc déposer l'ensemble des dossiers et cesser de citer ce document en partie lors de la période des questions seulement.




D'autres ont cherché : barber-say syndrome     document type code     document loan     furnishing of documents     id     lending of documents     namely     provision of documents     sending of documents     supplying of documents     that     is to say     the final say     the last word     to wit     transmission of documents     videlicet     will-say     will-say document     document says     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'document says' ->

Date index: 2025-02-14
w