What this means is terms of this framework decision is that a sentenc
e previously handed down in state A may not b
e taken into account in a new criminal trial in
state B if the relevant act was not a punishable offence in B under that
state’s own laws. Since this can, ultimately, be determined only by, for example, a judge in
state B repeating the whole proceedings from
state A complete with the collection of evidence – which would involve such things
...[+++]as re-interviewing witnesses and would be neither desirable nor workable – it must be sufficient that he should have good reason to doubt that the act was punishable.Cela signifie qu’au sens de cette décision-cadre, une décision rendue pré
cédemment dans l’État A ne peut pas être prise en considération dans une nouvelle procédure pénale dans l’État B si l’acte en question n’était pas une infraction punissable selon les lois de cet État B. Puisqu’en dernière analyse, seul le juge de l’État B est en mesure d’en décider, en répétant toute la procédure de l’État A avec notamment la collecte des preuves - ce qui implique par exemple un nouvel interrogatoire des témoins, ce qui ne serait ni souhaitable ni faisable -, il devrait suffire que le juge en question ait de bonnes raisons de douter que l’acte fût p
...[+++]unissable.