Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dramatically over those " (Engels → Frans) :

In those sectors where technology is more advanced, e.g. wind, costs have fallen dramatically over the previous decade and continue to fall.

Dans les secteurs où les progrès technologiques ont été plus importants, tels que celui de l'énergie éolienne, les coûts ont diminué de manière spectaculaire au cours des dix dernières années et ils continuent à baisser.


Senator De Bané: Mr. Minister, you have given us some very important and dramatic improvement entailed with this new policy, starting with an improvement of a sales tax system, replacement of four tax systems into one, a dramatic simplification, removal of sales tax from the business inputs, an increase in the GDP of all those provinces for up to 25 per cent, and the creation of over 6,000 new jobs.

Le sénateur De Bané: Monsieur le ministre, vous nous avez énuméré plusieurs améliorations très importantes et spectaculaires entraînées par cette nouvelle politique, à commencer par l'amélioration du régime de taxe de vente, l'amalgamation de quatre régimes fiscaux en un seul, une spectaculaire simplification, la suppression de la taxe de vente sur les intrants d'entreprises, une augmentation du PIB dans toutes ces provinces allant jusqu'à 25 p. 100 et la création de plus de 6 000 nouveaux emplois.


In fact, if you look at murder, which is the best recorded, the murder rate in both countries has gone up and down dramatically over those 30 years at the same time, in spite of the fact we've got very different criminal justice systems.

En fait, quand on examine les statistiques concernant le meurtre, qui sont les plus exactes, on constate que la proportion a augmenté et baissé en même temps de manière spectaculaire dans les deux pays pendant les 30 dernières années, malgré deux systèmes de justice pénale très différents. Des taux d'incarcération élevés ne profitent à personne.


(1) The recent soaring of Food Prices, which was predictable given the supply and demand situation on global agricultural produce and food markets, has put numerous developing countries and their populations in a dramatic situation This food crisis, accompanied by a financial and energy crisis and environmental deterioration (global warming, water scarcity, loss of biodiversity, etc.), risks putting additional hundreds of millions of people in extreme poverty and calls for increased solidarity with ...[+++]

(1) La récente flambée des prix alimentaires, qui était prévisible en raison de la situation de l'offre et de la demande des marchés mondiaux de produits agricoles et alimentaires, a mis de nombreux pays en développement et leurs populations dans une situation dramatique. Cette situation de crise alimentaire qui se conjugue à une crise financière et énergétique et à une détérioration de l'environnement (réchauffement climatique, raréfaction de l'eau, perte de biodiversité, etc.) risque de plonger des centaines de millions de personnes supplémentaires dans une pauvreté extrême et exige un renforcement de la solidarité ...[+++]


14. Is deeply concerned about the dramatic increase in the repression of civil society movements in Iran over the past year; calls on the Iranian authorities to put an end to the harsh repression against women's rights defenders, activists of the 'one million signatures' campaign, student movements, minority rights defenders, intellectuals, teachers, journalists, web loggers and trade unionists - notably Mansour Osanloo and Mahmoud Salehi - and calls for the release of all those ...[+++]

14. est profondément préoccupé par le renforcement brutal de la répression des mouvements de la société civile en Iran au cours de l'année écoulée; invite les autorités iraniennes à mettre un terme à la répression violente des défenseurs des droits des femmes, des militants de la campagne "Un million de signatures", des mouvements étudiants, des défenseurs des droits des minorités, des intellectuels, des enseignants, des journalistes, des bloggeurs et des syndicalistes– notamment Mansour Osanloo et Mahmoud Salehi –, et demande la libération de toutes les personnes emprisonnées pour avoir exprimé pacifiquement leur opinion;


After all, it is not just those who place the bombs who are terrorists, but also those who, for example, instil hate into young people born and educated within a democracy, a hate that turns them into fanatics and leads them to murder their neighbours and terrorise millions of innocent citizens, as was dramatically demonstrated by the attacks in London or by the ETA attacks in Spain over 27 long years.

Après tout, les terroristes ne sont pas uniquement ceux qui placent les bombes, mais bien également ceux qui, par exemple, insufflent la haine aux jeunes nés et éduqués au sein d’une démocratie; une haine qui, à son tour, les transforme en fanatiques et les conduit à tuer leurs voisins et à terroriser des millions de citoyens innocents, comme l’ont dramatiquement illustré les attentats de Londres ou ceux commis par l’ETA en Espagne durant 27 longues années.


This dramatic issue, Mr President, however, is not the only element which is going to lead to controversy and concern with regard to safety issues amongst the public in the civil aviation sector, since over Christmas we have all been aware of issues relating to suspensions of flights from European countries to the United States, with the corresponding problems and difficulties faced by all those passengers who had planned to take those flights.

Monsieur le Président, cette question dramatique n’est cependant pas le seul élément qui va soulever des polémiques et des préoccupations dans le public concernant la sécurité dans le secteur de l’aviation civile étant donné que nous avons tous eu connaissance, durant les fêtes de fin d’année, de suspensions de vols reliant des pays européens aux États-Unis ainsi que des problèmes et difficultés connexes que cela a entraîné pour les passagers qui avaient prévu de prendre ces avions.


In those sectors where technology is more advanced, e.g. wind, costs have fallen dramatically over the previous decade and continue to fall.

Dans les secteurs où les progrès technologiques ont été plus importants, tels que celui de l'énergie éolienne, les coûts ont diminué de manière spectaculaire au cours des dix dernières années et ils continuent à baisser.


Over the past 19 years, we have seen numerous dramatic turns of events regarding the investigations to establish the truth that has still not emerged which, it appears, is also down to those involved preventing this happening and riding roughshod over the legal rights of the victims’ families and over our basic democratic principles.

Au cours de ces 19 ans, nous avons connu beaucoup de coups de théâtre dans la recherche d'une vérité que personne n'est parvenu a dévoiler à cause notamment, semble-t-il, de la complicité de ceux qui n’ont pas intérêt à ce que la lumière soit faite, bafouant les droits légitimes des familles des victimes et violant les principes fondamentaux de nos démocraties.


Now our transportation systems have changed quite dramatically over those years.

Or, notre réseau de transport a beaucoup changé avec le temps.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'dramatically over those' ->

Date index: 2023-02-07
w