Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dreadful massacre took place " (Engels → Frans) :

Horrendous massacres took place in the Balkans shortly after.

Peu après, d'horribles massacres ont été perpétrés dans les Balkans.


After the vote in committee had taken place, a dreadful massacre took place, and appalling violence was used against the indigenous mountain people of Vietnam.

Après le vote du rapport en commission, un effroyable massacre a eu lieu, une effroyable violence s’est exercée à l’égard du peuple indigène des montagnards du Viêt Nam.


A few hours after arriving in Strasbourg yesterday, our guest today, President Mahmoud Abbas, had to return to Ramallah. This was of course due to the dreadful and deplorable events that took place in Jericho and which have created a violent and dangerous situation.

Quelques heures à peine après son arrivée à Strasbourg hier, le président Mahmoud Abbas, notre invité d’aujourd’hui, a été contraint de retourner à Ramallah, ceci, vous vous en doutez, à cause des événements terribles et malheureux survenus à Jéricho, qui ont engendré une situation violente et dangereuse.


It was at Pine Ridge that the Wounded Knee massacre took place in which 300 Sioux were massacred by U.S. army troops in 1890.

C'est à Pine Ridge qu'a eu lieu le massacre de Wounded Knee au cours duquel l'armée américaine a tué 300 Sioux en 1890.


I will mention but a few, listed in the last e-mail I received from Amnesty International: 50 civilians were killed last month by paramilitaries; 400 civilian massacres took place during 1999; 3 500 victims of police crimes; 1 000 abductions; 250 000 Colombian civilians have been thrown out of their homes for political reasons.

Je n'en citerai que quelques-uns, qui figuraient dans le dernier courrier électronique envoyé par Amnesty International : 50 civils tués le mois dernier par des paramilitaires ; 400 massacres de civils perpétrés en 1999 ; 3 500 victimes de délits policiers ; 1 000 enlèvements ; 250 000 civils colombiens sans abri pour des raisons politiques.


I will mention but a few, listed in the last e-mail I received from Amnesty International: 50 civilians were killed last month by paramilitaries; 400 civilian massacres took place during 1999; 3 500 victims of police crimes; 1 000 abductions; 250 000 Colombian civilians have been thrown out of their homes for political reasons.

Je n'en citerai que quelques-uns, qui figuraient dans le dernier courrier électronique envoyé par Amnesty International : 50 civils tués le mois dernier par des paramilitaires ; 400 massacres de civils perpétrés en 1999 ; 3 500 victimes de délits policiers ; 1 000 enlèvements ; 250 000 civils colombiens sans abri pour des raisons politiques.


MAIN DEVELOPMENT CONSTRAINTS - Between 1959 and 1994 ethnically based laws were introduced, and several massacres against tutsi and twa minorities took place, creating waves of refugees.

PRINCIPALES CONTRAINTES QUI PÈSENT SUR LE DÉVELOPPEMENT - Entre 1959 et 1994, des lois à fondement ethnique ont été introduites et plusieurs massacres ont été perpétrés à l'encontre des minorités tutsi et twa, contraintes de se réfugier massivement.


– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, in Algeria, the month of Ramadan has been marked by a new escalation in the terror: after all the dreadful massacres which have taken place since 1991, at the start of the civil war, not to mention the thousands of people traumatised or missing, and the anguish and terror of their families.

- Monsieur le Président, chers collègues, le mois de Ramadan a été marqué en Algérie par une nouvelle escalade dans l'horreur : terribles massacres depuis 1991, au commencement de la guerre fratricide, sans oublier les milliers de traumatisés et de disparus, et la douleur, comme la terreur des familles.


What makes the Armenian genocide such a particular example is that unlike the genocide of the Jewish people which took place during the second world war, the international community did not try the war criminals or even formally acknowledge that this massacre took place.

Ce qui rend le génocide arménien un exemple particulièrement criant, c'est que, contrairement au génocide des juifs pendant la Deuxième Guerre mondiale, la communauté internationale n'a pas essayé de juger les criminels de guerre ou même de reconnaître formellement que ces massacres aient eu lieu.


What makes the Armenian genocide such a particular example is that unlike the genocide of the Jewish people which took place during the second world war, the international community did not try the war criminals or even formally acknowledge the massacre took place.

Ce qu'il y a de particulier dans le génocide arménien, c'est que, contrairement à ce qui s'est passé lors du génocide du peuple juif, la communauté internationale n'a pas fait de procès aux criminels de guerre ni même reconnu officiellement que le massacre avait eu lieu.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'dreadful massacre took place' ->

Date index: 2022-03-21
w