Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Air exchange between soil and atmosphere
Arrange interlibrary exchanges
Arrange interlibrary loans
Arrange loans between libraries
Common E-mail - Exchange Project
E-mail Address Exchange Service
EMAX
Email Address Exchange Service
Interlibrary loans arranging
MX
Mail exchanger
Soil-atmosphere air exchange

Traduction de «e-mail exchange between » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Common E-mail - Exchange Project

Projet Exchange pour l'adoption d'un système de courrier électronique commun


air exchange between soil and atmosphere | soil-atmosphere air exchange

respiration du sol


security standards between the NATO Office of Security (NOS), the EU Council General Secretariat Security Office (GSCSO) and the European Commission Security Office (ECSO) for the protection of classified information exchanged between NATO and the EU

normes de sécurité adoptées par le Bureau de sécurité de l'OTAN (NOS), le Bureau de sécurité du Secrétariat général du Conseil (SGC) de l'UE et le Bureau de sécurité de la Commission européenne pour la protection des informations classifiées échangées entre l'OTAN et l'UE




Email Address Exchange Service [ EMAX | E-mail Address Exchange Service ]

Service d'échange d'adresses électroniques


Exchange of Notes concerning the exchange of diplomatic mail between Canada and Chile

Échange de Notes réglementant la transmission des valises diplomatiques entre le Canada et le Chili


arrange interlibrary exchanges | arrange loans between libraries | arrange interlibrary loans | interlibrary loans arranging

organiser des prêts entre bibliothèques
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
21. Calls on the Commission to create platforms for cooperation and information exchange between delivery operators in order to promptly address the existing gaps in the EU delivery market in terms of innovation, flexibility, stock management, transport, collection and return of parcels, while respecting EU competition law, and discuss the possibility of infrastructure sharing by express and postal mail services to their mutual advantage;

21. invite la Commission à créer des plateformes d'échange d'informations et de coopération entre les opérateurs de services de livraison afin de remédier sans délai aux lacunes existant sur le marché européen de la livraison en ce qui concerne l'innovation, la flexibilité, la gestion des stocks, le transport, la collecte et le retour des colis, tout en respectant le droit de la concurrence de l'UE, ainsi qu'à examiner la possibilité d'une utilisation commune des infrastructures par les services express et les services postaux, dans leur intérêt mutuel;


– set aside the judgment under appeal in so far as it rejected the claim by Akzo that two e-mails exchanged between Ackros’ general manager and Akzo’s in-house lawyer were not covered by the Community concept of legal professional privilege in view of the employment relationship between that in-house lawyer and Akzo; and

– d’annuler l’arrêt attaqué, dans la mesure où le Tribunal a rejeté le moyen pris par Akzo de l’absence de protection de deux courriels échangés entre le directeur général d’Akcros et l’avocat salarié d’Akzo par le principe de droit communautaire de la protection du secret des communications entre avocat et client, en raison du rapport d’emploi entre cet avocat salarié et Akzo, et


– set aside the judgment under appeal to the extent that it denies that the Set B e-mails exchanged between Akzo Nobel and Mr S. benefit from legal professional privilege; and

– d’annuler l’arrêt attaqué, dans la mesure où il prive du bénéfice de la confidentialité les courriers électroniques de la série B échangés entre Akzo et M. S., et


The appeal concerns exclusively one part of the Series B documents, namely two e-mails exchanged between the Director General of Akcros and Mr S. When the investigations were carried out at the appellants’ premises in the United Kingdom, Mr S., a member of the Netherlands Bar, was employed in the legal department of Akzo, a company incorporated under English law.

Le pourvoi porte exclusivement sur une partie des documents de la série B, à savoir les deux courriers électroniques échangés entre le directeur général d’Akcros et M. S. Ce dernier était, au moment où les vérifications ont été effectuées dans les locaux des parties requérantes au Royaume-Uni, employé au sein du service juridique d’Akzo, société de droit britannique, et inscrit au barreau des Pays-Bas.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
8. The third document which gave rise to a dispute consists of a number of handwritten notes made by Akcros’ . general manager, which are said by the applicants to have been written during discussions with employees and used for the purpose of preparing the typewritten memorandum of Set A. Finally, the last two documents in issue are two e-mails, exchanged between Akcros’ . general manager and Mr S., Akzo’s . coordinator for competition law.

8 Le troisième document ayant fait l’objet d’un différend est constitué d’un ensemble de notes manuscrites du directeur général d’Akcros [...], dont les requérantes soutiennent qu’elles ont été rédigées à l’occasion de discussions avec des employés et utilisées en vue de la rédaction du mémorandum dactylographié constituant la série A. Enfin, les deux derniers documents en cause sont deux courriers électroniques, échangés entre le directeur général d’Akcros [...] et M. S., le coordinateur d’Akzo [...] pour le droit de la concurrence.


As regards the present appeal, the Commission’s assertion that the two e-mails exchanged between the Director General of Akcros and Mr S. clearly could not be covered by legal professional privilege, is not capable of affecting the appellants’ interest in bringing proceedings.

S’agissant du présent pourvoi, l’affirmation de la Commission, selon laquelle les deux courriers électroniques échangés entre le directeur général d’Akcros et M. S. ne pourraient manifestement pas bénéficier de la confidentialité des communications entre avocats et clients, n’est pas de nature à affecter l’intérêt à agir des requérantes.


The agreement with the United States on the transfer of financial data rather comes down to opening and reading the personal mail of all European citizens or monitoring all their e-mail exchanges on the pretext that terrorists are likely to send each other letters or electronic messages.

L’accord avec les États-Unis sur le transfert des données financières revient un peu à ouvrir et à lire le courrier personnel de tous les citoyens européens ou à placer sous contrôle tous leurs échanges d’e-mails au prétexte que les terroristes sont susceptibles de s’envoyer des lettres ou des messages électroniques.


The Common position adopted in whole or in substance 70 of Parliament's 113 amendments. These include amendments on minor infringements, the definition of the link between undertakings and transport managers; the right of appeal of those subject to decisions on operation as a transport manager, mutual recognition of certificates, prior rights, information exchange between the competent authorities and drugs and human trafficking as grounds for exclusion from the profession.

Le Conseil a accepté tels quels ou en substance 70 des 113 amendements du Parlement, notamment ceux qui portent sur les infractions mineures, la définition du lien entre les entreprises et les gestionnaires de transport, le droit d'appel reconnu aux personnes faisant l'objet d'une décision quant à l'exercice de la profession de gestionnaire de transport, la reconnaissance mutuelle des attestations, les droits d'antériorité, les échanges d'informations entre les autorités compétentes et la reconnaissance de la traite d'êtres humains ou du trafic de stupéfiants comme motif d'exclusion de la profession.


These projects also provide for support to students’ mobility. Up to € 1.9 million have been earmarked for Tempus programme with Belarus in 2005-2006 and the Commission intends to maintain a focus on exchanges between universities for professors and students in the next programming period.

Jusqu’à 1,9 million d’euros ont été débloqués pour le programme Tempus en faveur du Belarus en 2005-2006. La Commission compte continuer à miser sur les échanges interuniversitaires de professeurs et d’étudiants lors de la prochaine période de programmation.


I also wish to support e-twinning of European schools since that seems to me to be an excellent way of bringing about cooperation between schools from every corner of Europe. What is more, it will help us promote intercultural dialogue and language learning and will also facilitate exchanges between children who have got to know each other through the new technologies and who would like to meet face to face.

Je tiens également à soutenir le jumelage électronique d'écoles européennes car il me semble qu'il s'agit d'un excellent moyen de réaliser des collaborations entre des écoles éparpillées dans toute l'Europe, que cela nous permettra d'encourager le dialogue interculturel, l'apprentissage des langues et que cela facilitera les échanges entre enfants qui se connaissent par le biais des nouvelles technologies et qui ont envie de se connaître en personne.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'e-mail exchange between' ->

Date index: 2021-03-18
w