Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
According to the circumstances of each case
Alcoholic hallucinosis
Assignment of cases
Assignment of each case
Chronic alcoholism Dipsomania Drug addiction
Delirium tremens
Disorder of personality and behaviour
In each case
Jealousy
Paranoia
Particular facts to each case
Psychoactive substance abuse
Psychosis NOS
Varying circumstances of each particular case

Vertaling van "each case what " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
assignment of cases | assignment of each case

attribution des affaires


according to the circumstances of each case

en fonction des éléments propres à chaque cas


reason for making the appropriations available again in each case

motif de chaque reconstitution de crédits


particular facts to each case

faits propres à chaque cas




Definition: This category differs from others in that it includes disorders identifiable on the basis of not only symptoms and course but also the existence of one or other of two causative influences: an exceptionally stressful life event producing an acute stress reaction, or a significant life change leading to continued unpleasant circumstances that result in an adjustment disorder. Although less severe psychosocial stress ( life events ) may precipitate the onset or contribute to the presentation of a very wide range of disorders classified elsewhere in this chapter, its etiological importance is not always clear and in ...[+++]

Définition: Cette catégorie est différente des autres dans la mesure où sa Définition: ne repose pas exclusivement sur les symptomes et l'évolution, mais également sur l'un ou l'autre des deux facteurs étiologiques suivants: un événement particulièrement stressant entraînant une réaction aiguë à un facteur de stress, ou un changement particulièrement marquant dans la vie du sujet, comportant des conséquences désagréables et durables et aboutissant à un trouble de l'adaptation. Des facteurs de stress psychosociaux relativement peu sévères parmi les événements de la vie ( life events ) peuvent précipiter la survenue ou influencer le tableau clinique d'un grand nombre de troubles classés ailleurs dans ce chapitre, mais il n'est pas toujours po ...[+++]


Definition: This block contains a wide variety of disorders that differ in severity and clinical form but that are all attributable to the use of one or more psychoactive substances, which may or may not have been medically prescribed. The third character of the code identifies the substance involved, and the fourth character specifies the clinical state. The codes should be used, as required, for each substance specified, but it should be noted that not all fourth character codes are applicable to all substances. Identification of th ...[+++]

Modificateurs Les subdivisions suivantes peuvent être utilisées comme quatrième chiffre avec les rubriques F10-F19: Code Titre .0 Intoxication aiguë Etat consécutif à la prise d'une substance psycho-active et entraînant des perturbations de la conscience, des facultés cognitives, de la perception, de l'affect ou du comportement, ou d'autres fonctions et réponses psychophysiologiques. Les perturbations sont directement liées aux effets pharmacologiques aigus de la substance consommée, et disparaissent avec le temps, avec guérison complète, sauf dans les cas ayant entraîné des lésions organiques ou d'autres complications. Parmi les complic ...[+++]


varying circumstances of each particular case

circonstances propres à chaque cas
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
(Return tabled) Question No. 116 Hon. Carolyn Bennett: With regard to human trafficking in Canada and the National Action Plan to Combat Human Trafficking: (a) how many individuals were charged with human trafficking, specific offences under sections 279.01, 279.011, 279.02, and 279.03 of the Criminal Code from January 2005 to February 2012 and, in each case, what was the person charged with; (b) how many convictions were there of human trafficking specific offences under sections 279.1, 279.011, 279.02, and 279.03 of the Criminal Code from January 2005 to February 2012 and, in each case, (i) what ...[+++]

(Le document est déposé) Question n 116 L'hon. Carolyn Bennett: En ce qui concerne la traite de personnes au Canada et le Plan d'action national de lutte contre la traite de personnes a) combien de personnes ont été accusées d’infractions expressément liées à la traite de personnes en vertu des articles 279.01, 279.011, 279.02 et 279.03 du Code criminel de janvier 2005 à février 2012 et, dans chacun des cas, de quelles infractions la personne a-t-elle été accusée; b) combien de condamnations ont été prononcées pour des infractions expressément liées à la traite de personnes en vertu des articles 279.1, 279.011, 279.02 et 279.03 du Code criminel de janvier 2005 à février 2012 et, dans chacun des cas, (i) de quoi la personne a-t-elle été rec ...[+++]


(Return tabled) Question No. 377 Mrs. Josée Beaudin: What is the total funding allocated by the government to the Saint-Lambert riding, for each fiscal year from 2007-2008 up to and including the current fiscal year, and, in each case, what was the specific department or agency, project, amount and date involved?

(Le document est déposé) Question n 377 Mme Josée Beaudin: Quel est le montant total du financement accordé par le gouvernement, pour chacun des exercices financiers de 2007-2008 jusqu'à l’exercice en cours, dans la circonscription de Saint-Lambert, en précisant à chaque fois le ministère ou l’organisme, l’initiative et le montant, et la date à laquelle le financement a été octroyé?


(Return tabled) Question No. 40 Ms. Kirsty Duncan: With respect to caffeinated energy drinks: (a) what does the term energy drink mean, and what Canadian regulatory agencies recognize the term; (b) what are the brands sold in Canada, what is the caffeine, guarana, and taurine content and concentration (if applicable) for each, and what regulations the brands passed; (c) what is the content and warning labels for each of the brands, and how do they compare with international standards, such as the European Union and the United States ...[+++]

(Le document est déposé) Question n 40 Mme Kirsty Duncan: En ce qui concerne les boissons énergisantes contenant de la caféine: a) que veut dire le terme « boisson énergisante » et quels organismes de réglementation du Canada reconnaissent le terme; b) quelles sont les marques vendues au Canada, quelle est la teneur en caféine, en guarana et en taurine et, le cas échéant, pour chacune d’elles et quels règlements ces marques doivent-elles respecter; c) quel est le contenu de ces boissons pour chaque marque, quelles étiquettes d’avertissement y sont apposées, et comment se comparent-elles aux normes internationales, par exemple les norme ...[+++]


For this reason, the Member State in charge of evaluating the active substance has to appreciate in each case what constitutes "reasonable efforts" and whether these have been made or not.

Pour cette raison, les États membres chargés d’évaluer la substance active doivent apprécier au cas par cas ce qui constitue un «effort raisonnable» et si ces efforts ont été consentis ou non.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
What is more, as you are all aware, in each case, at each stage and for each chapter of the process, there needs to be unanimous agreement.

Qui plus est, comme vous le savez, un accord unanime est nécessaire dans chaque cas, à chaque étape et pour chaque chapitre du processus.


Meetings have been held with specialists from the Member States in order to ascertain what types of modules should be available in each case and the specific terms and conditions for each type of module.

Des réunions ont eu lieu avec des spécialistes des États membres afin d’établir quel genre de modules sont nécessaires dans chaque cas et quelles conditions chaque type de modules doit remplir.


It is perfectly logical for each Member State to determine, in the case of each law, what the price of breaking that law is to be.

Il est tout à fait logique que chaque État membre détermine au cas par cas, pour chaque législation, quel sera le prix d’une infraction à la loi.


Q-77 Mr. Forseth (New Westminster Coquitlam Burnaby) For the riding of New Westminister Coquitlam Burnaby from January 1997 to January 2000: (a) what the federal grants, loans, and other financial provisions were granted; (b) in each case, what was the name of the associated program; (c) what was the originating agency or department; (d) what was the amount; and (e) what was the name of the recipient?

Q-77 M. Forseth (New Westminster Coquitlam Burnaby) Pour ce qui concerne la circonscription de New-Westminster Coquitlam- -Burnaby, entre janvier 1997 et janvier 2000 : a) quels ont été chacun des subventions, prêts et autres octrois de fonds qui ont été accordés; b) dans chaque cas, quel a été le nom du programme en cause; c) quel a été l'organisme ou le ministère d'origine; d) quel en a été le montant; e) quel a été le nom du bénéficiaire?


What Mr Graefe zu Baringdorf is suggesting be done in his amendment is to confer a discretion to deal with the issue in each case on a case-by-case basis, so that the text to be amended will refer to Article 17, but within Article 17 there will be a discretion as to whether Article 7 or Article 8 of Decision 1999/468 will apply; this means that somebody – that is the Commission – will have to determine in those circumstances which of the two articles is the appropriate one, depending on whether it is or is not codecision.

Ce que M. Graefe zu Baringdorf suggère, dans son amendement, c'est de conférer un pouvoir discrétionnaire pour traiter du problème dans chaque cas, au cas par cas, de sorte que le texte à amender se référerait à l'article 17, mais que cet article prévoirait un pouvoir discrétionnaire en vue de déterminer si l'article 7 ou l'article 8 de la décision 1999/468 est applicable, ce qui signifie que quelqu'un ­ la Commission ­ devra déterminer le cas échéant lequel des deux article convient, selon qu'il s'agit ou non de la codécision.


Pursuant to Standing Order 39(7), the following question was made an Order of the House for Return: Q–27 — Mr. Allmand (Notre-Dame-de-Grâce) — With respect to Team Canada’s trips to China, Latin America and Southeast Asia, how many contracts for Canada have been thus far concluded, what is the name of the company in each case, what is the subject and value of each case, and how many jobs are created in Canada in each case?

Conformément à l’article 39(7) du Règlement, la question suivante est transformée en ordre de dépôt de documents : Q–27 — M. Allmand (Notre-Dame-de-Grâce) — En ce qui concerne les voyages d’Équipe Canada en Chine, en Amérique latine et en Asie du Sud-Est, combien de contrats ont été conclus pour le Canada jusqu’à maintenant et, dans chaque cas, quel est le nom de la société qui en a bénéficié, l’objet du contrat, sa valeur et le nombre d’emplois créés?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'each case what' ->

Date index: 2023-05-22
w