14. Stresses that sea transport is an essential
part of the world's economic system, and that the transport of goods by ship represents, at present, one of the least envir
onmentally damaging methods of transport; considers, nevertheless, that shipping has a considerable environmental cost, and ther
efore a sustainable balance between environmental protection and the economic use of Europe's oceans is essential, whereby guaranteeing
...[+++] sustainability must be an absolute priority; calls on the Commission to safeguard this balance when designing its future proposals on maritime and port policy; 14. souligne que le transport maritime constitue une partie ess
entielle du système économique mondial et que le transport de marchandises par bateau représente, à l'heure actuelle, l'un des modes de transport les moins dommageables pour l'environnement; estime que, néanmoins, le transport maritime exerce une pression considérable sur l'environnement et que, par conséquent, un équilibre durable entre la protection de l'environnement et l'exploitation commerciale des océans européens est indispensable, la priorité absolue devant être de garantir la viabilité environnementale; demande à la Commission de préserver cet équilibre lorsqu'elle
...[+++] élaborera ses propositions futures relatives à la politique maritime et portuaire;