Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Black Letter type
Early English Text Society
Gothic type
Old English type
Text type
The English text shall prevail

Vertaling van "english text just " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
The decision exists in all languages, but [English / French] is the sole authentic version of the agreement. Translations of the text of the agreement will be published in the Official Journal.

La décision existe dans toutes les langues, mais, pour l'accord, la version [anglaise / française] est la seule qui fait foi. Les traductions du texte de l'accord seront publiées au Journal officiel.


the English text shall prevail

le texte anglais fait foi | le texte anglais prévaudra




Gothic type [ Text type | Black Letter type | Old English type ]

caractère gothique [ lettre gothique ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
It is moved by Senator Joyal that Bill S-5 be amended in clause 2, on page 1, by replacing line 20 with the English text just read into the record and also the French text just read into the record.

Il est proposé par le sénateur Joyal que le projet de loi S-5 soit modifié, à l'article 2, page 1, par substitution, à la ligne 20 du texte anglais que nous venons de lire officiellement et à la ligne 19 de la version française, de la modification que nous venons de lire officiellement.


– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, on paragraph 166 I would just like to point out that the original English text is the authentic version, because there are too many translations which completely distort the meaning; for example, the Italian translation speaks of 'morte decorosa' [decent death].

- (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, concernant le paragraphe 166, je voudrais juste signaler que le texte original en anglais est la version authentique, car il y a trop de traductions qui déforment complètement le sens. Par exemple, la traduction italienne parle de «morte decorosa» [mort décente].


I would just like to mention that that the Finnish in Amendment 14 is very odd: the English text should be used as a reference.

Je voudrais simplement mentionner que la version finnoise de l’amendement 14 est très bizarre: le texte anglais devrait servir de référence.


I would just like to mention that that the Finnish in Amendment 14 is very odd: the English text should be used as a reference.

Je voudrais simplement mentionner que la version finnoise de l’amendement 14 est très bizarre: le texte anglais devrait servir de référence.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
The English text of the definition of ‘nocino’ contains an error, in that the product is obtained by means of the maceration and/or distillation of whole walnuts, and not just the kernels. In addition, there is a misprint in the scientific name for the walnut.

La version anglaise de la définition du "nocino" comporte une inexactitude dans la mesure où le produit est obtenu par macération et/ou distillation de la noix entière et pas seulement des cerneaux. En outre, il y a une erreur de frappe dans le terme scientifique de la noix.


If members agree, I will switch to English, because I am more familiar with my text in English (0910) [English] I just want to reassure everybody that we're not talking about people lined up shoulder to shoulder along an 8,900-kilometre stretch of land, waiting for someone to cross the line.

Si les membres du comité sont d'accord, je vais passer à l'anglais, parce que je connais mieux mon texte en anglais (0910) [Traduction] Je voulais simplement vous rassurer, il ne s'agit pas d'aligner les employés le long d'une étendue de terrain de 8 900 kilomètres, ni de leur demander d'attendre que quelqu'un traverse illégalement la frontière.


I think that the English translation, which is the other text that I have here, must refer to this matter, because it is seven lines longer than the French translation and those seven lines make specific reference to what I have just mentioned, in particular the proposed minimum amount of EUR 21.35 billion.

Je pense que la traduction anglaise, qui est l’autre texte dont je dispose ici, doit y faire référence, puisqu’il comporte sept lignes de plus que la traduction française et que ces sept lignes font précisément mention de ce que je viens de préciser, notamment du montant minimum proposé de 21,35 milliards d’euros.


Some honourable senators would strongly suggest to the Leader of the Government in the Senate that she ensure that the French text of this resolution corresponds exactly with the meaning of the English that was just read.

Certains sénateurs insisteraient fortement auprès du leader du gouvernement au Sénat afin qu'il s'assure que la version française de cette résolution correspond exactement au libellé de l'anglais qui vient d'être lu.


The Shaw and Stratford Festivals, for example, are not just places where plays are performed; they are also training grounds where actors of all backgrounds can grapple with some of the most challenging texts in the English language and where young actors, directors and designers can work alongside the finest talents in the country, learning from them and being challenged and encouraged by them.

Ainsi, le Shaw Festival et le Festival de Stratford ne sont pas seulement des tribunes où des pièces sont jouées, ce sont aussi des lieux de formation où des acteurs aux antécédents variés peuvent se mesurer à certains textes qui posent les plus grands défis de la langue anglaise et où de jeunes acteurs, metteurs en scène et décorateurs peuvent travailler aux côtés des plus grands talents de notre pays, apprendre de leur expérience, relever les défis qu'ils leur lancent et être encouragés par eux.


The original French text just says article 8, whereas in English it said 8(b), so it's just a matter of making those texts in both languages exactly the same.

Dans la version française au départ, nous n'avions que l'article 8, tandis qu'en anglais on disait 8(b) il faut donc que les deux concordent.




Anderen hebben gezocht naar : black letter type     early english text society     english french     gothic type     old english type     text type     the english text shall prevail     english text just     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'english text just' ->

Date index: 2022-05-02
w