8. As regards the sugar sector, notes the Commission's declared intention to ensure differentiated treatment for the outermost regions based on their specific characteristics; deplores, nevertheless, the abolition of sales aid; calls for the restoration of this instrument and full compensation for loss
of income in order genuinely to take account of the specific handicaps suffered by the outermost regions; considers, moreover, that it is essential t
o ensure that sugar production and refining in the Azores are given access to the na
...[+++]tional market under conditions equivalent to those prevailing before their incorporation into the European Union, in the same way as the Canary islands, since otherwise it will no longer be viable for the industry to continue in the region; 8. prend acte, en ce qui concerne le secteur du sucre, de l'intention exprimée par la Commission de réserver un traitement différencié aux régions ultrapériphériques, fondé sur ses caractéristiques propres; déplore néanmoins la suppression de l'aide à l'écoulement; demande le rétablissement de ce mécanisme et la compensation totale des pertes de revenus, afin de tenir réellement compte des handicaps spécifiques propres aux régions ultrapériphériques; considère en outre qu'en ce qui concerne les Açores, il est fonda
mental d'assurer la production et le raffinage du sucre dans des conditions d'accès
au marché national ...[+++]équivalentes à celles qui existaient avant leur intégration dans l'Union européenne, à l'image du traitement réservé aux Canaries, sans compromettre la poursuite de cette activité dans cette région ultrapériphérique;