Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "europe has shown itself incapable " (Engels → Frans) :

Unfortunately, the UN has shown itself incapable, initially, of preventing Serbia from violating the collective and human rights of the Kosovars and of finding a quick solution to the conflict.

Malheureusement, l'ONU s'est avérée incapable, dans un premier temps, d'empêcher que la Serbie viole les droits collectifs et humains des Kosovars et, ensuite, de trouver une solution rapide au conflit.


Heritage Canada wants to have marine conservation areas, while it has shown itself incapable of protecting the ecosystems in existing national parks.

Patrimoine Canada veut se doter d'aires marines de conservation alors qu'il s'avère incapable de protéger les écosystèmes dans les parcs nationaux existants.


"Throughout this campaign, Europe has shown itself to be incredibly innovative in building a sustainable urban mobility culture", said European Commission Vice-President Siim Kallas, Commissioner for transport".

«Tout au long de cette campagne, qui vise à mettre en place une culture de la mobilité urbaine durable, l’Europe s’est révélée extrêmement innovante», a déclaré M. Siim Kallas, vice-président de la Commission européenne et commissaire chargé des transports.


It is the Chinese regime that has shown itself incapable of turning its country into a respectable and influential power on the international stage.

C’est le régime chinois qui s’est montré incapable de faire de son pays une puissance respectable et influente sur la scène internationale.


Personally, I think that Europe has shown itself to be equal to the challenge because I believe that we are talking here about the EUR 1 billion for this rapid reaction to save the crops.

Moi je pense que l’Europe s’est quand même montrée à la hauteur du défi parce que je trouve que, ici, on parle du milliard pour cette réaction rapide pour sauver les récoltes.


At a time when, in relation to the conflict in Iraq, Europe has shown itself incapable of choosing between, on the one hand, the uncompromising submission to the imperatives of US foreign policy desired by the representatives of the ‘young Europe’ and, on the other hand, the policy of independence initiated by the representatives of the ‘old Europe’, how, indeed, can we accept the invitation of this report and dare to produce an assessment of the CFSP in 2002 that is positive overall?

En effet, comment peut-on oser, ainsi que nous y invite ce rapport, dresser un bilan globalement positif de la PESC en 2002, alors même que, sur le conflit en Irak, l’Europe s’est montrée incapable de choisir entre, d’une part, la soumission sans concession aux impératifs de la politique étrangère américaine voulue par les représentants de la "jeune Europe" et, d’autre part, la politique d’indépendance initiée par les représentants de la "vieille Europe"?


We have lessons to learn from that, and one important one is that we should start by noting that, of the three institutions, two have done their homework; the Commission produced its proposal for the Financial Perspective, and Parliament decided on its position, while the Council has shown itself incapable of coming to an agreement on it.

Nous avons des leçons à en tirer et une leçon importante consiste à constater que deux institutions sur les trois ont fait leur travail: la Commission a présenté sa proposition en matière de perspectives financières et le Parlement s’est prononcé à ce sujet; le Conseil, par contre, s’est montré incapable d’aboutir à un accord.


As for the future, given that the Commission has shown itself incapable of taking action against fascism in Austria, I am convinced that blocking measures to liberalise the single market is the only way of administering a salutary electric shock treatment to the heart of all the countries in the Union.

Quant à l'avenir, au moment où la Commission s'affirme incapable d'agir contre le fascisme en Autriche, je suis convaincu que seul un blocage des mesures de libéralisation du marché unique pourrait constituer un électrochoc salutaire au cœur de tous les pays de l'Union.


In this connection, the government has shown itself incapable of siding with the workers.

Dans ce domaine, le gouvernement s'est montré incapable de prendre le parti des travailleurs.


But Europe has shown itself in a very poor light during the Iraq crisis.

Or cette Europe a donné une piètre image d'elle-même au cours de la crise irakienne.




Anderen hebben gezocht naar : has shown     has shown itself     shown itself incapable     wants to have     campaign europe     throughout     europe has shown     incredibly     chinese regime     think that europe     think     europe has shown itself incapable     have     council has shown     given     commission has shown     this     government has shown     but europe     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'europe has shown itself incapable' ->

Date index: 2025-01-17
w