We therefore can – and must – certainly pay attention to the diplomatic dimension, but
unless we remember that in today’s
Middle East, as in Europe in 1937, 1938 and 1939, what is being faced is on the one hand an assassination policy and on the other the political reality of victims in the name of freedom, even of enemies, I do not believe we can find the right direction, a direction that can only be given by Europe if it remembers that it was itself delivered from having to renounce national sovereignties, for which reason we have not ha
d wars in Europe in ...[+++]recent years, except in Yugoslavia and elsewhere.Aussi pouvons-nous – et devons-nous – tenir compte de la dim
ension diplomatique mais, à défaut de nous souvenir qu’au Moyen-Orient au
jourd’hui, comme en Europe dans les années 1937, 1938 et 1939, le problème auquel nous sommes confrontés est, d’une part, une politique d’assassinats et, d’autre part, la réalité politique de victimes au nom de la liberté, voire d’ennemis, je ne crois pas que nous puissions trouver la bonne direction, une voie que seule l’Europe peut donner si elle se souvient qu’elle a elle-même été délivrée de devoir r
...[+++]enoncer aux souverainetés nationales, raison pour laquelle nous n’avons pas eu de guerres en Europe ces dernières années, sauf en Yougoslavie et ailleurs.