That the Senate asserts that the Parliament of Canada, by its own study, examination, and
conclusions, is now seized of the knowledge, that the divorce law regime currently in force in Canada is defective
, insufficient, and even harmful, to the needs of children of divorce, their parents, and their families; and that the Senate being seized of this knowledge of the inadequate state of the divorce law regime, has a moral imperative and a bounden parliamentary duty to correct the situation forthwith, because possessing the knowledge of
...[+++] the children's plight and ongoing damage to them, Parliament's continued inaction and neglect is unconscionable; Que le Sénat affirme que le Parlement du Canad
a, par l'étude et l'examen qu'il a lui-même conduits et par ses conclusions, sait maintenant que les lois sur le divorce en vigueur au Canada sont lacunaires, insuffisantes et même nuisibles aux enfants du divorce, à leurs parents et aux membres de leur famille; et que le Sénat, connaissant les défauts des lois sur le divorce, a un impératif moral et une obligation parlementaire de corriger la situation immédiatement, parce que, étant au courant de la situation critique des enfants et du tort qui leur est fait, le Parlement se livre à un comportement déraisonnable par son inaction et sa négl
...[+++]igence;