That means, Mr. Chairman, that I wonder.Our committee will comment on the rationale underlying this process, in order to try to improve the system for the future, but I really wonder whether it was worthwhile to devote so much energy to this, since the commission has been totally unreceptive, if not absolutely oblivious to our recommendations, since only 2 out of 16 were accepted (1725) For all these reasons, Mr. Chairman—and I have nothing more to say; I have spoken for exactly eight minutes and I promised not to filibuster—I would ask you to vote in favour of amendment BQ-1.
Cela veut dire, monsieur le président, que je questionne.Notre comité va se prononcer sur le bien-fondé du processus, pour essayer d'améliorer le système dans le futur, mais je me demande sérieusement si cela a valu la peine de mettre toutes ces énergies, parce que la commission a été totalement sourde, pour ne pas dire ignorante de nos recommandations, puisque deux recommandations sur 16 ont été retenues (1725) Pour toutes ces raisons, monsieur le président et j'ai fini de parler; j'ai parlé pendant exactement huit minutes et j'avais promis de ne pas faire de filibuster , je vous demande de voter en faveur de l'amendement BQ-1.