Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «fact that these thieves simply » (Anglais → Français) :

In fact these existing arrangements already, in some cases, involve electronic systems and the provisions of the Code simply provide for their upgrade.

En fait, ces dispositifs existants ont déjà recours, dans certains cas, à des systèmes électroniques, et les dispositions du code ne prévoient que leur mise à niveau.


These highly skilled third-country national family members of EU citizens have the same short and long term professional intra-EU mobility needs as other highly skilled third-country nationals, and they should not be denied the possibility to apply for an EU Blue Card which they would have had in their country of origin simply due to the fact they are residing legally in the EU as family members of EU nationals.

Ces ressortissants de pays tiers dotés de compétences élevées et qui sont membres de la famille d’un citoyen de l’UE ont les mêmes besoins de mobilité professionnelle intra-UE à court et à long termes que d’autres ressortissants de pays tiers dotés de compétences élevées, et ne devraient pas se voir refuser la possibilité de demander une carte bleue européenne qu’ils auraient obtenue dans leur pays d’origine, au seul motif qu’ils résident légalement dans l’UE en tant que membr ...[+++]


This is emphasised by the fact that these areas are now the subjects of specific Community policies and no longer simply complementary to those related to the free movement of persons within the Union.

Cette reconnaissance se traduit par le fait que ces domaines font à présent l'objet de politiques communautaires spécifiques, et non plus de mesures complémentaires des politiques relatives à la libre circulation des personnes dans l'Union.


But, in point of fact, these amendments are simply to get round the fact that we are obliged to have 12 part-sessions .

Or, ces amendements visent simplement à contourner le fait que nous sommes tenus d’organiser douze périodes de session.


This shows that most vehicles that are stolen on the streets of Winnipeg are stolen for the mere fact that these thieves simply want to go on a joyride, not considering at all the individuals who are affected.

Ce pourcentage indique que la majorité des véhicules sont volés dans les rues de Winnipeg par des gens qui veulent simplement faire une virée, sans aucune considération pour les personnes touchées.


Finally, I must once again reiterate our Parliament’s dissatisfaction with the fact that we were simply consulted on these international agreements, and this, long after they had been concluded.

Je dois enfin, une nouvelle fois, répéter l’insatisfaction qu’inspire à notre assemblée, le fait d’être simplement consultée sur ces accords internationaux et ce, longtemps, après leur conclusion.


Finally, I must once again reiterate our Parliament’s dissatisfaction with the fact that we were simply consulted on these international agreements, and this, long after they had been concluded.

Je dois enfin, une nouvelle fois, répéter l’insatisfaction qu’inspire à notre assemblée, le fait d’être simplement consultée sur ces accords internationaux et ce, longtemps, après leur conclusion.


The amendments that we have constructively negotiated with the Commission and Council improve this proposal: the recognition that we need additional money, the fact that this is simply a first payment and the request to the Commission both to bring forward a legal base for future contributions and to provide a report so that some of these information issues can be dealt with.

Les amendements que nous avons négociés de manière constructive avec la Commission et le Conseil améliorent cette proposition : reconnaissance du fait que nous avons besoin de plus d'argent et que ceci ne constitue qu'un premier versement, et demande faite à la Commission de présenter une base juridique pour les contributions futures et de présenter un rapport afin que certaines de ces questions d'informations puissent être traitées.


The fact is that we have to see that the ecopoint rules have helped a great deal to make road traffic more environmentally friendly, quite simply because the fact that HGVs, which are worse in terms of the environment, use up more ecopoints has led many operators and haulage firms to acquire more environmentally-friendly HGVs, these being cheaper in terms of ecopoints and capable of making more journeys.

Le fait est que nous devons reconnaître que le système d’écopoints a largement contribué à rendre le transport routier plus respectueux de l’environnement, tout simplement parce que le fait que les poids lourds, qui sont moins bons en termes de protection de l’environnement, consomment davantage d’écopoints a incité de nombreux opérateurs et entreprises de transport routier à acquérir des poids lourds plus écologiques parce qu’ils leur coûtaient moins cher en écopoints ou leur permettaient de faire plus de trajets.


So, essentially, in everything that my colleague has been saying about the debt and the fact that Quebec would simply go and beg for these things in Ottawa, we can see that it is the Bloc Quebecois that is trying to make sure Quebec is perceived that way.

Donc, essentiellement, tous les propos exprimés par mon collègue concernant la dette et la question que le Québec irait tout simplement mendier ces choses-là à Ottawa, c'est eux qui essaient de faire en sorte que le Québec puisse être perçu comme cela.




D'autres ont cherché : fact     fact these     code simply     these     origin simply     fact that these     longer simply     point of fact     amendments are simply     mere fact that these thieves simply     consulted on these     were simply     some of these     council improve     simply     quite simply     the fact     beg for these     quebec would simply     fact that these thieves simply     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'fact that these thieves simply' ->

Date index: 2023-05-16
w