Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "first i would like to thank my colleague from " (Engels → Frans) :

First I would like to thank my colleague from the Bloc, the member for Berthier—Montcalm, for originally bringing forth the amendments to extend additional protection from intimidation to journalists.

Tout d'abord, je voudrais remercier mon collègue du Bloc, le député de Berthier—Montcalm, d'avoir présenté au départ les amendements tendant à accorder une protection supplémentaire contre l'intimidation aux journalistes.


Hon. Lucienne Robillard (President of the Treasury Board and Minister responsible for Infrastructure, Lib.): Mr. Speaker, first I would like to thank my colleague from Oxford for his question.

L'hon. Lucienne Robillard (présidente du Conseil du Trésor et ministre responsable de l'Infrastructure, Lib.): Monsieur le Président, je tiens d'abord à remercier le député d'Oxford de poser la question.


The Commission has been working constructively with our partners in the European Parliament and Council since we tabled the proposal last December and I would like to thank in particular the Dutch Presidency, my First Vice-President Frans Timmermans and Migration Commissioner Dimitris Avramopoulos for their tireless work on this important project that will show to the world: As of now, Europe treats the protection of its borders as a common mission of solidarity".

La Commission a collaboré de manière constructive avec nos partenaires du Parlement européen et du Conseil depuis que nous avons présenté la proposition en décembre dernier; à cet égard, je tiens à remercier tout particulièrement la présidence néerlandaise, mon premier vice-président Frans Timmermans et le commissaire pour la migration, Dimitris Avramopoulos, pour avoir œuvré sans relâche à l'aboutissement de cet important projet qui montrera au monde que désormais, l’Europe considère la protection de ses frontières comme une mission commune de solidarité».


(LT) Mr President, first I would like to thank my colleagues who voted for the resolution on Estonia.

- (LT) Monsieur le Président, je voudrais d’abord remercier mes collègues qui ont voté pour la résolution relative à l’Estonie.


(LT) Mr President, first I would like to thank my colleagues who voted for the resolution on Estonia.

- (LT) Monsieur le Président, je voudrais d’abord remercier mes collègues qui ont voté pour la résolution relative à l’Estonie.


(LT) First I would like to thank my colleagues Tunne Kelam, Vytautas Landsbergis and Charles Tannock for their initiative in arranging for us to hear the Commission's report on Galina Kozlova today and adopt a resolution.

- (LT) Je voudrais tout d’abord remercier mes collègues Tunne Kelam, Vytautas Landsbergis et Charles Tannock pour leur initiative, qui nous permet d’entendre aujourd’hui le rapport de la Commission concernant Galina Kozlova et d’adopter une résolution.


First of all, a word of thanks to the Estonian Presidency and to Matti Maasikas, and to the whole team in the Embassy, and to all the Ministers doing a tremendous job – in particular in my area – in a spirit of trust and reciprocity that I would like to commend.

D'abord un mot de remerciement à la Présidence estonienne et à Matti MAASIKAS, à toute l'équipe à l'ambassade et à tous les ministres qui font un formidable travail, et en particulier dans la tâche qui est la mienne, dans un esprit de confiance et de réciprocité que je veux saluer.


– (HU) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, first of all I would like to thank my colleague Mr Coelho for his excellent work. I wish to comment on just one point in the report.

- (HU) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, je voudrais remercier mon collègue M. Coelho pour son excellent rapport, dont je voudrais commenter un seul point.


– Mr President, firstly I would like to thank my colleague, Mr Schmitt, for all his hard work concerning this proposal.

- (EN) Monsieur le Président, je souhaiterais avant tout remercier mon collègue, M. Schmitt, pour son dur labeur concernant cette proposition.


I will conclude by urging the House—as I am sure all my colleagues would do—to withdraw this bill or, at least, to vote for the amendment put forward by the Bloc Quebecois, that the bill not now be read a third time but be referred back to the parliamentary committee, that the beer industry be included in the bill and that we be shielded from any influence peddling that could reflect badly on all politicians (1525) Ms. Diane Bourgeois (Terrebonne Blainville, BQ): Mr. Speaker, first I would like to thank my colleague from Saint-Hyacinthe—Bagot for giving me the opportunity to discuss Bill C-47, particularly because we have a microbrewery ...[+++]

En conclusion, j'invite cette Chambre—et mes collègues vont formuler ce même voeu—à rappeler le projet de loi ou, à tout le moins, à accepter l'amendement du Bloc québécois qui fait en sorte que ce projet de loi ne soit pas lu pour une troisième fois, que l'on retourne en comité parlementaire, que l'on inclue dans le projet de loi l'industrie de la bière et qu'on se mette à l'abri de toute espèce de trafic d'influences qui ne pourrait avoir que des répercussions négatives sur l'ensemble de la classe politique (1525) Mme Diane Bourgeoi ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'first i would like to thank my colleague from' ->

Date index: 2024-10-01
w