Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "for example which happens quite " (Engels → Frans) :

These are individuals who may have been sentenced to a period of sentence custody followed by probation, for example, which happens quite frequently.

Il arrive que des individus soient condamnés à une période d'incarcération suivie d'une période de probation, par exemple.


Based on your experience, and this example, which is quite a successful example, in my opinion, what recommendations might you make to us in forming some conclusions ourselves in this study of unintended consequences, because that's obviously what we're trying to do?

Selon votre expérience, et à la lumière de l'exemple très probant, à mon avis, que vous venez de nous donner, quelles recommandations pourriez-vous formuler à notre intention quant aux éléments que nous devrions prendre en considération au moment de tirer nous-mêmes quelques-unes de nos conclusions quant aux conséquences imprévues, vu que, de toute évidence, c'est ce que nous tentons de faire au moyen de la présente étude?


Now, if that isn't a form of fear that's quite inappropriate in the world I like to live in, and recourse over tied selling in the second example, which is quite inappropriate and very difficult to deal with, I don't know what it is.

Ne s'agit-il pas là d'une forme de coercition tout à fait inadmissible dans le monde où je veux vivre, et il faut bien parler dans le deuxième cas de vente liée, pratique tout à fait inacceptable et très difficile à enrayer.


The four-hour time limit would actually decrease the work of police officers by virtue of the fact that once they get beyond the two hours—which happens quite a bit—they're not going to have to bring in an expert and they're not going to have to get different certificates made up to say it's three hours instead of two.

La limite de quatre heures aurait pour effet de diminuer la charge de travail des agents de police du fait que si l'on dépasse les deux heures—ce qui arrive assez souvent—, ils n'auront pas à faire venir un expert et ils n'auront pas à obtenir des certificats différents qui disent que c'est trois heures au lieu de deux.


It may happen, in the example aforementioned, that the parts supplier did not pay his own creditor, who then wishes to seize his assets and claims, including the claims which were assigned to the bank.

Il se peut, par exemple, que le fournisseur de pièces détachées n'ait pas payé son propre créancier et que celui-ci opère une saisie sur ses biens et créances, y compris sur les créances qui ont fait l'objet de la cession au profit du banquier.


The proposal is to clarify, in the interest of consumers, that this does not apply to instalment payments for a one-off physical investment in a connection to which a household contributes (quite common in Sweden, for example).

La proposition a pour objet de clarifier, dans l'intérêt des consommateurs, que cette règle ne s'applique pas aux paiements échelonnés d'un investissement physique ponctuel dans un raccordement auquel un ménage contribue (une pratique assez répandue en Suède, par exemple).


A lot is happening in this area already but it is also necessary, for example, to develop civil-military cooperation and look at ways in which both areas can learn from each other on training and exercise, so as to increase resilience and incident-response capabilities.

De nombreuses initiatives sont déjà en cours dans ce domaine, mais il est également nécessaire, par exemple, de développer la coopération entre civils et militaires et d'examiner les façons dont ces deux secteurs peuvent s'enrichir mutuellement dans le domaine de la formation et des exercices pour accroître la résilience de l’UE et sa capacité à réagir aux incidents.


We must not, however, take this as a reason for abandoning our campaign for democracy; we must, for example, make it quite plain to Egypt that we find it unacceptable that – as has happened over recent days – the constitution should be amended by means of a so-called referendum called at only a few days’ notice, and with, in any case, a turnout of only 30%.

Toutefois, nous ne pouvons y voir une raison d’abandonner notre campagne pour la démocratie. Nous devons, par exemple, signifier très clairement à l’Égypte qu’il est inacceptable à nos yeux - comme cela s’est produit ces derniers jours - de voir la constitution modifiée au terme d’un soi-disant référendum convoqué quelques jours auparavant, avec, en tout état de cause, une participation limitée à 30%.


Unless the committee passes Bill C-260 and sends it back to the House, so it's maintained alive, I'm very worried that the regulatory process will stall, because resources are deployed to somewhere else in Health Canada, which happens quite frequently, or because of an oversight caprice, where people get stuck on a point, or because the tobacco companies threaten to go to court and everyone gets nervous, the lawyers get involved, and things drag out even longer.

À moins que le comité n'adopte le projet de loi et le renvoie à la Chambre pour qu'il ne meure pas au Feuilleton, je crains que le processus de réglementation tournera court à nouveau, puisque, comme cela se fait souvent, on a redéployé des ressources ailleurs à Santé Canada; il se pourrait aussi qu'à cause d'une omission ou parce qu'on bloque sur un point, ou encore parce que les fabricants de tabac menacent de se rendre devant les tribunaux, ce qui énervera tout le monde et mobilisera les avocats, les choses traînent encore en longueur.


This may happen if for example the address to which the application was sent is not correct.

Une telle situation peut se présenter, par exemple, lorsque l’adresse à laquelle la demande a été envoyée n’était pas correcte.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'for example which happens quite' ->

Date index: 2024-04-08
w