Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "for rimouski-témiscouata shown " (Engels → Frans) :

Hon. Marcel Massé (President of the Queen's Privy Council for Canada, Minister of Intergovernmental Affairs and Minister responsible for Public Service Renewal, Lib.): Mr. Speaker, not only has the hon. member for Rimouski-Témiscouata shown her ignorance of, and probably also her disdain for, francophones outside Quebec, but this very morning the regional delegate of the Parti Quebecois in my area had the nerve to make the statement that francophones outside Quebec are a colonized people.

L'hon. Marcel Massé (président du Conseil privé de la Reine pour le Canada, ministre des Affaires intergouvernementales et ministre chargé du Renouveau de la fonction publique, Lib.): Monsieur le Président, non seulement la députée de Rimouski-Témiscouata a manifesté une méconnaissance et, probablement, un mépris pour les francophones hors Québec, mais ce matin même, le délégué régional du Parti québécois dans ma région a osé affirmer que les francophones hors Québec étaient des colonisés.


Mr. Crête (Kamouraska–Rivière-du-Loup), seconded by Mrs. Tremblay (Rimouski–Témiscouata), moved Motion No. 18, — That Bill C–44, in Clause 6, be amended by replacing line 11 on page 5 with the following: “(c) is linked to a rail line or a major“ Mr. Crête (Kamouraska–Rivière-du-Loup), seconded by Mrs. Tremblay (Rimouski–Témiscouata), moved Motion No. 19, — That Bill C–44, in Clause 6, be amended by replacing line 13 on page 5 with the following: “(d) has a significant amount of traffic”.

M. Crête (Kamouraska–Rivière-du-Loup), appuyé par M Tremblay (Rimouski–Témiscouata), propose la motion n 18, — Que le projet de loi C–44, à l’article 6, soit modifié par substitution, à la ligne 12, page 5, de ce qui suit : « c) il est rattaché à une ligne de » M. Crête (Kamouraska–Rivière-du-Loup), appuyé par, M Tremblay (Rimouski–Témiscouata), propose la motion n 19, — Que le projet de loi C–44, à l’article 6, soit modifié par substitution, à la ligne 15, page 5, de ce qui suit : « d) il a des activités importantes».


[Translation] Mr. Michel Bellehumeur (Berthier-Montcalm, BQ): Mr. Speaker, I move: That the hon. member for Rimouski-Témiscouata be now heard (1610) [English] The Acting Speaker (Mr. Milliken): The hon. member has moved a motion to recognize the hon. member for Rimouski-Témiscouata.

[Français] M. Michel Bellehumeur (Berthier-Montcalm, BQ): Monsieur le Président, je propose la motion suivante: Que l'honorable députée de Rimouski-Témiscouata soit maintenant entendue (1610) [Traduction] Le président suppléant (M. Milliken): Le député a proposé que l'on donne la parole à la députée de Rimouski-Témiscouata.


Mrs. Suzanne Tremblay (Rimouski-Témiscouata): Mr. Speaker, pursuant to Standing Order 36, I have the honour to table two petitions signed by residents of eastern Quebec, mainly constituents from the ridings of Rimouski-Témiscouata and Bonaventure-Îles-de-la-Madeleine.

Mme Suzanne Tremblay (Rimouski-Témiscouata): Monsieur le Président, conformément à l'article 36 du Règlement, j'ai l'honneur de présenter deux pétitions au nom des électrices et des électeurs de l'est du Québec habitant principalement les circonscriptions de Rimouski-Témiscouata et de Bonaventure-Îles-de-la-Madeleine.


My first words will be directed to the constituents of the riding of Rimouski-Témiscouata. I want to thank them for the confidence that they have shown me by choosing me to represent them in the House or that they have expressed to me since I was elected.

Mes premières paroles seront à l'intention des électeurs et des électrices de la circonscription de Rimouski-Témiscouasta pour les remercier de la confiance qu'ils m'ont témoignée en me choisissant comme députée ou qu'ils m'ont exprimée depuis mon élection.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'for rimouski-témiscouata shown' ->

Date index: 2023-05-30
w