The containment area must have been defined on a case-by-case basis taking into account factors influencing the risks for the spread of th
e listed disease to farmed and wild fish, such as: the number, rate and distribution of the mortalities of fish on the
farm infected with either VHS or IHN or both; the distance and density of neighbouring
farms; the proximity to slaughterhouses; contact
farms; species present at the
farms; the
farming practices applied in the affected
farms and in the neighbouring
farm ...[+++]s to the affected farms; the hydrodynamic conditions and other factors of epidemiological significance identified.La zone de confinement doit avoir été définie au cas par cas, compte tenu des facteurs qui ont une incidence sur les risques de propagation de la maladie répertoriée aux poissons d'élevage et aux poissons sauvages, à savoir la mortalité, le taux de mortalité et la distribution de l
a mortalité dans la ferme aquacole infectée par la SHV ou la NHI, o
u par les deux à la fois, la distance à laquelle se trouvent les fermes aquacoles voisines et la densité de ces dernières, la proximité des abattoirs, les fermes aquacoles en contact, les esp
...[+++]èces présentes dans les fermes aquacoles, les pratiques d'élevage appliquées dans les fermes aquacoles contaminées et dans les fermes aquacoles voisines, les conditions hydrodynamiques et les autres facteurs pertinents d'un point de vue épidémiologique.