Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Foreign bank
Foreign controlled
Foreign-owned
Foreign-owned bank
Foreign-owned company
Foreign-owned corporation
Foreign-owned gold
Wfoe
Wholly foreign owned enterprise

Traduction de «foreign owned then » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


wholly foreign owned enterprise | Wfoe [Abbr.]

société totalement étrangère | Wfoe [Abbr.]


foreign-owned company

entreprise sous contrôle étranger


foreign-owned

capital à contrôle étranger | capital étranger | capital sous contrôle étranger




foreign-owned [ foreign controlled ]

étranger [ sous contrôle étranger ]


foreign-owned corporation

société à capital étranger | société sous contrôle étranger
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
If we can maintain a level playing field and allow Canadian citizens the right to buy, own and control the company before foreign owners, then I find that is possibly a much more acceptable situation.

Si nous pouvions maintenir des règles du jeu équitables et donner aux citoyens canadiens le droit d'acheter, de posséder et de contrôler la compagnie avant les investisseurs étrangers, alors je trouve que ce serait éventuellement une situation beaucoup plus acceptable.


Mr. Paul Bonwick: My next question would be, in turn then, do you believe Canadian-owned book publishers and Canadian-owned booksellers would more assist in publishing a Canadian author or in distributing a book printed by a Canadian author than perhaps a foreign-owned company would?

M. Paul Bonwick: Ma prochaine question serait alors: Croyez-vous que les éditeurs et les libraires canadiens aideraient plus à publier ou distribuer un livre d'un auteur canadien qu'une entreprise étrangère?


Mr. Paul Bonwick: So to help me understand that, because it's helping me feel a little bit more comfortable, I think what you're saying is if a foreign-owned publisher creates a magazine to specifically target Canada, then in fact that's when the regulations click in. But if the publisher has created a magazine to promote itself from a North American or an international standard, then it's hands off.

M. Paul Bonwick: Aidez-moi à bien comprendre et à vaincre mes réticences: vous dites que, si un éditeur étranger crée un magazine visant spécifiquement le Canada, les règlements s'appliqueront, mais s'il crée un magazine pour faire sa propre promotion sur une échelle nord-américaine ou internationale, les règlements ne s'appliqueront pas.


Was that your concern then, and is it still your concern? The major concern we've had over the years is foreign-owned Canadian corporations that then invest in a foreign affiliate.

Notre préoccupation majeure au fil des années tient aux sociétés canadiennes sous contrôle étranger qui investissent ensuite dans une société étrangère affiliée.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
89. Regrets China's postponement of the eleventh China-EU summit on the grounds of the Dalai Lama's visit to Europe; emphasises the need for a radical intensification and re-thinking of the European Union-China human rights dialogue; expresses its disquiet at the serious human rights violations in China and stresses that, despite promises made by the regime before the Olympic Games in August 2008, the situation on the ground regarding human rights has not improved; points out, moreover, that restrictions on freedom of association, expression and religion have been further tightened; strongly condemns the crackdown against Tibetans following the wave of protests that swept across Tibet beginning on 10 March 2008 and the repression by the ...[+++]

89. déplore le report par la Chine du XI sommet avec l'Union en raison de la visite du Dalaï Lama en Europe et met en avant la nécessité d'une intensification radicale et d'une révision du dialogue sur les droits de l'homme entre l'Union européenne et la Chine; est préoccupé par les graves violations des droits de l'homme en Chine et souligne qu'au mépris de promesses concédées par le régime dans la perspective des Jeux olympiques d'août 2008, la situation chinoise ne s'est pas améliorée pour les droits humains; souligne de plus que les restrictions à la liberté d'association, d'expression et de religion ont encore été renforcées; con ...[+++]


89. Regrets China's postponement of the eleventh China-EU summit on the grounds of the Dalai Lama's visit to Europe; emphasises the need for a radical intensification and re-thinking of the European Union-China human rights dialogue; expresses its disquiet at the serious human rights violations in China and stresses that, despite promises made by the regime before the Olympic Games in August 2008, the situation on the ground regarding human rights has not improved; points out, moreover, that restrictions on freedom of association, expression and religion have been further tightened; strongly condemns the crackdown against Tibetans following the wave of protests that swept across Tibet beginning on 10 March 2008 and the repression by the ...[+++]

89. déplore le report par la Chine du XI sommet avec l'Union en raison de la visite du Dalaï Lama en Europe et met en avant la nécessité d'une intensification radicale et d'une révision du dialogue sur les droits de l'homme entre l'Union européenne et la Chine; est préoccupé par les graves violations des droits de l'homme en Chine et souligne qu'au mépris de promesses concédées par le régime dans la perspective des Jeux olympiques d'août 2008, la situation chinoise ne s'est pas améliorée pour les droits humains; souligne de plus que les restrictions à la liberté d'association, d'expression et de religion ont encore été renforcées; con ...[+++]


If young people are going to venture to make this leap and be prepared to embark on this ‘foreign adventure, then their own country’s social security system is one of the things they have to be able to ‘take away’ with them.

Si les jeunes décident de sauter le pas et de se préparer pour s’embarquer dans cette aventure à l’étranger, le système de sécurité sociale de leur propre pays est l’une des choses qu’ils doivent pouvoir «emporter» avec eux.


87. Regrets China’s postponement of the eleventh China-EU summit on the grounds of the Dalai Lama’s visit to Europe; emphasises the need for a radical intensification and re-thinking of the European Union-China human rights dialogue; expresses its disquiet at the serious human rights violations in China and stresses that, despite promises made by the regime before the Olympic Games in August 2008, the situation on the ground regarding human rights has not improved; points out, moreover, that restrictions on freedom of association, expression and religion have been further tightened; strongly condemns the crackdown against Tibetans following the wave of protests that swept across Tibet beginning on 10 March 2008 and the repression by the ...[+++]

87. déplore le report par la Chine du XI sommet avec l'Union européenne en raison de la visite du Dalaï Lama en Europe et met en avant la nécessité d'une intensification radicale et d'une révision du dialogue sur les droits humains entre l'Union européenne et la Chine; est préoccupé par les graves violations des droits humains en Chine et souligne qu'au mépris de promesses concédées par le régime dans la perspective des Jeux olympiques d'août 2008, la situation chinoise ne s'est pas améliorée pour les droits humains; souligne de plus que les restrictions à la liberté d'association, d'expression et de religion ont encore été renforcées; ...[+++]


However if it can rush a bill like Bill C-48, which would offer millions and millions of dollars in tax concessions to the mining sector of the country, although for valid reasons, such as promoting investment and creating jobs in rural and northern parts of the country, but which will cost the treasury around $260 million by the year 2007, if we can help those companies, many of which are foreign owned, then surely we can find the time as members of Parliament to say to individuals and families, especially the taxpayers in our country, that we will look at them in a more favourable light and ens ...[+++]

Mais, s'il est capable de faire adopter en hâte un projet de loi tel que le projet de loi C-48, qui offre des millions et des millions de dollars en allègement fiscal au secteur minier sans doute pour des raisons valables comme la promotion de l'investissement et la création d'emplois dans des régions rurales et nordiques du pays, mais qui coûteront tout de même environ 260 millions de dollars au trésor d'ici 2007 si, dis-je, nous pouvons aider ces entreprises qui, dans bien des cas, appartiennent à des intérêts étrangers, alors sans doute nous pouvons prendre le temps, comme députés du Parlement, de dire aux particuliers et aux familles ...[+++]


I believe that when Europe has its own military capabilities – as the Morillon report calls for – and its own foreign policy, it will become a world leader, and I only hope that it will then prove capable of making the right decisions.

Je crois que lorsque l'Europe se sera dotée d'une capacité militaire propre - comme y invite le rapport Morillon - et d'une politique étrangère propre, son rôle dans le monde deviendra prépondérant, et j'espère seulement qu'elle saura alors prendre les bonnes décisions.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'foreign owned then' ->

Date index: 2022-08-23
w