Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Agence de coopération culturelle et technique
Agence de la Francophonie
Agence intergouvernementale de la Francophonie
Bucket
Formula of thanks
IOF
International Organisation of La Francophonie
Jug
Jug handle
Jug-handle
Letter of regret
Letter of thanks
Organisation internationale de la Francophonie
Paid
Received
Received with thanks
Settled
TIA
Thank God hold
Thank God' hold
Thanks in advance
« Thank God » hold

Vertaling van "francophonie thanks " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
International Organisation of La Francophonie [ IOF | Organisation internationale de la Francophonie | Agence intergouvernementale de la Francophonie | Agence de la Francophonie | Agence de coopération culturelle et technique ]

Organisation internationale de la Francophonie [ OIF | Agence intergouvernementale de la Francophonie | Agence de la Francophonie | Agence de coopération culturelle et technique ]


jug handle | jug-handle | jug | « Thank God » hold | Thank God hold | bucket

baquet | bac | poignée de valise


jug handle [ Thank God hold | Thank God' hold | jug | bucket | jug-handle ]

baquet [ bac | poignée de valise ]


Thanks, But No Thanks (Peer Pressure)

Bienvenue dans la gang, M. Chang (La pression du groupe)






International Organisation for the French-Speaking World | International Organisation of La Francophonie

Organisation internationale de la francophonie | OIF [Abbr.]


letter of thanks | letter of regret

lettre de remerciement


paid | received | received with thanks | settled

pour acquit | payé | reçu paiement


International Organisation of La Francophonie [ IOF ]

Organisation internationale de la Francophonie [ OIF ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Pierre de Cocatrix, Chief of Cabinet of the Secretary General, Organisation internationale de la Francophonie: Thank you very much, Madam Chair. It is an honour for me and my colleague Éric Pelletier to be joining the Senate of Canada by video conference today. We are pleased to provide you with some insight into the Charter of La Francophonie, as well as other information that may be helpful to you.

Pierre de Cocatrix, chef de cabinet du secrétaire général, Organisation internationale de la Francophonie : Merci beaucoup madame la présidente, c'est un honneur d'être en vidéoconférence avec le Sénat du Canada, moi et mon collègue Éric Pelletier et c'est avec plaisir que nous voudrions vous donner quelques informations sur la Charte de la Francophonie, de même qu'un certain nombre d'informations qui pourront vous être utiles.


The greater Tracadie-Sheila region is also extremely well represented throughout the francophonie thanks to artists such as actors Diane Losier and Robin Joël Cool, world-renowned singers Nathalie Paulin and Michèle Losier, singer- songwriter-composers Jean-François Breau and Wilfred Lebouthillier, painter Jean-Baptiste Comeau, storyteller Dominique Breau, multidisciplinary artist Raynald Basque, to name just a few.

La grande région de Tracadie-Sheila est très bien représentée dans toute la francophonie grâce à des artistes tels que les comédiens Diane Losier et Robin Joël Cool, les cantatrices de renommée internationale Nathalie Paulin et Michèle Losier, les auteurs-compositeurs-interprètes Jean-François Breau et Wilfred Lebouthillier, le peintre Jean-Baptiste Comeau, le conteur Dominique Breau, l'artiste multidisciplinaire, Raynald Basque, pour ne nommer que ceux-là.


Hon. Diane Marleau (Minister for International Cooperation and Minister responsible for Francophonie): Thank you.

L'honorable Diane Marleau (ministre de la Coopération internationale et ministre responsable de la Francophonie): Merci.


Gilles Patry, Vice-President, President and Vice-Chancellor of the University of Ottawa, Association des universités de la francophonie canadienne: Madam Chair, on behalf of the Association des universités de la francophonie canadienne and its member universities, and on my own behalf, I would like to thank the Standing Senate Committee on Official Languages for inviting me here today in order to speak to the interim report of June 2005 and the government's response of November last.

Gilles Patry, vice-président, recteur et vice-chancelier de l'Université d'Ottawa, Association des universités de la francophonie canadienne : Madame la présidente, au nom de l'Association des universités de la francophonie canadienne et des universités membres et en mon nom personnel, je remercie le Comité sénatorial permanent des langues officielles pour son invitation à comparaître aujourd'hui afin d'échanger sur son rapport intérimaire de juin 2005 et sur la réponse du gouvernement en date de novembre dernier.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Kenneth McRoberts, President, Association des universités de la francophonie canadienne: First, I must thank the honourable committee members for their invitation to testify on the crucially important problem of the accessibility of university education in French outside Quebec.

Kenneth McRoberts, président, Association des universités de la francophonie canadienne : D'abord, je dois remercier les honorables membres du comité de l'invitation qui nous donne l'occasion de présenter un témoignage sur un problème crucial, à savoir l'accessibilité aux études universitaires en français à l'extérieur du Québec.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'francophonie thanks' ->

Date index: 2023-06-18
w