Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Amsterdam Island
Crozet Archipelago
French Editor-Writer
French Southern Territories
French Southern and Antarctic Territories
French Writer
Kerguélen Islands
Saint-Paul Island

Traduction de «french writer paul » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


French Southern and Antarctic Territories [ Amsterdam Island | Crozet Archipelago | French Southern Territories | Kerguélen Islands | Saint-Paul Island ]

Terres australes et antarctiques françaises [ archipel Crozet | île Amsterdam | île Saint-Paul | îles Kerguelen | TAAF ]




Editor/Writer - French

Réviseur-rédacteur (français)
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
A man ahead of his own time, French writer Paul Valéry, once said: "the trouble with our times is that the future is not what it used to be".

«Le problème de notre époque, a dit un jour l’écrivain français Paul Valéry, un homme en avance sur son temps, [le problème] c’est que le futur n’est plus ce qu’il avait l’habitude d’être».


In the words of Paul Morand, a French diplomat and writer, the Mediterranean is, above all, the anti-desert civilisation.

Pour reprendre les mots de Paul Morand, diplomate et écrivain français, la Méditerranée est avant tout la civilisation de l’anti-désert.


In the 1930s, the celebrated French writer Paul Valéry, coined the famous phrase, which said, and I quote, that civilisations are now aware of their mortality.

L’écrivain français Paul Valéry a été l’auteur dans les années 30 de la phrase célèbre selon laquelle les civilisations savent à présent qu’elles sont mortelles.


In the 1930s, the celebrated French writer Paul Valéry, coined the famous phrase, which said, and I quote, that civilisations are now aware of their mortality.

L’écrivain français Paul Valéry a été l’auteur dans les années 30 de la phrase célèbre selon laquelle les civilisations savent à présent qu’elles sont mortelles.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Last week, Robert Fulford, Canada's pre-eminent cultural critic in English Canada, echoed Paul Johnson, the brilliant British journalist and outstanding historian, and Jean François Revel, the French writer and philosopher, who all agree that hypocrisy in Canada and Europe condemning all things American has become the conventional wisdom of the anti-American chorus of critics.

La semaine dernière, Robert Fulford, critique culturel bien en vue au Canada anglais, a fait écho aux propos de Paul Johnson, brillant journaliste et historien britannique, et de Jean-François Revel, écrivain et philosophe français, qui s'accordent tous à dire que l'hypocrisie qui pousse les Canadiens et les Européens à condamner tout ce qui est américain est devenue le fondement du mouvement antiaméricain.


In the realm of Canadian literature in French, congratulations are due to: novelist Monique LaRue; Robert Dickson, for poetry; playwright Daniel Danis; Judith Lavoie, for non-fiction; children's writer Hélène Vachon; Luc Melanson, for illustration; and to translator Paule Pierre-Noyart.

Pour ce qui est de la littérature canadienne en langue française, nos félicitations vont à la romancière Monique LaRue; au poète Robert Dickson; au dramaturge Daniel Danis; à Judith Lavoie, dans le domaine de la littérature non romanesque; à la romancière pour enfants Hélène Vachon; à l'illustrateur Luc Melanson, et à la traductrice Paule Pierre-Noyart.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'french writer paul' ->

Date index: 2024-11-02
w