Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «friday nights i accompany my wife » (Anglais → Français) :

Mr. Chuck Cadman (Surrey North, Ref.): Mr. Speaker, last Friday night my wife and I presented our son's memorial scholarship to a young aspiring musician.

M. Chuck Cadman (Surrey-Nord, Réf.): Monsieur le Président, vendredi soir dernier, ma femme et moi avons remis une bourse d'études à la mémoire de notre fils à un jeune qui rêve de devenir musicien.


I worked 8.30 a.m. to 4.30 p.m., Monday through Friday, while my wife worked a 12-hour shift, nights and days, for many years.

Je travaillais de 8 h 30 à 16 h 30, du lundi au vendredi, et ma femme, pendant de nombreuses années, a travaillé de jour et de nuit, dans des postes de 12 heures.


Gerry, his wife Barbara and children, will be honoured at a dinner Friday night for their extraordinary effort on behalf of our community.

Nous rendrons hommage à Gerry, à son épouse Barbara et à leurs enfants au cours d'un dîner qui aura lieu vendredi soir prochain pour souligner leurs efforts extraordinaires pour le mieux-être de notre communauté.


Still last night, I dreamt that I was in Paris at the Lido, having dinner with a beautiful women, the woman of my dreams, and while I was watching the Bluebells dance, I saw two strangely hairy legs waving about: they were so hairy – they belonged to Mr von Boetticher – that I had quite a shock and I realised that he was a policeman following me, hired by my wife to find out whether I was here at the European Parliament or in Paris at the Lido watching the Folies Bergères or the Bluebells dance.

Toujours cette nuit, j'ai rêvé que je me trouvais à Paris, au Lido, et que je dînais en compagnie d'une femme splendide, la femme de mes rêves et que, pendant que je regardais le ballet des Bluebells Girls, je voyais gigoter deux jambes étrangement poilues, mais tellement poilues - c'étaient celles de M. Christian Ulrik von Boetticher - que j'ai sursauté de surprise et j'ai compris que c'était un policier qui me filait, chargé par ma femme de vérifier si j'étais bien ici, au Parlement européen, ou à Paris, au Lido, à regarder un spectacle des Folies Bergères ou des Bluebells Girls.


– (IT) Mr President, my wife Graziella is at last with me in Strasbourg, and when we went back to the hotel last night I read her part of the Dybkjaer report, about the two billion people in the world, in developing countries, who have never made a telephone call, never watched television, never gone to the cinema, never been in an aeroplane or a car.

- (IT) Monsieur le Président, en rentrant à l'hôtel hier soir en compagnie de mon épouse Graziella, je lui ai lu une partie du rapport Dybkjær, où on dit que dans le monde, deux milliards de personnes vivant dans des pays en voie de développement n'ont jamais donné un coup de fil, n'ont jamais regardé la télévision, ne sont jamais allées au cinéma, ne sont jamais montées dans un avion ou dans une voiture".


My flight is booked for Friday, so I am ready for a long night on Thursday, but I hope that at the end of all this we can get a budget we are all satisfied with, so we can do justice to the tax-payers of the European Union, to the people we represent, but also to those in need, especially in the MEDA areas, especially in Serbia and especially in the western Balkans.

J'ai réservé un billet d'avion pour vendredi, et je suis prêt pour une longue soirée de jeudi, avec l’espoir qu'en fin de compte nous arriverons à mettre au point un budget qui nous satisfait tous, afin de pouvoir rendre justice aux contribuables de l'Union européenne, aux citoyens que nous représentons, mais également à tous ceux qui sont dans le besoin, particulièrement dans les zones MEDA, en Serbie, et dans les Balkans occidentaux.


My wife and I went to see ``Richard III'' last Friday night in Edmonton and as you know, Shakespeare is famous for the anachronisms in his plays, but there is a new anachronism in this play.

L'adoption du projet de loi dont nous sommes saisis aujourd'hui pourrait donc être considérée comme un anachronisme, comme une erreur dans le temps. Ma femme et moi avons assisté à une représentation de «Richard III», vendredi soir dernier, à Edmonton.


If I'm bringing up those trains it's because my mother-in-law lives in Chaleur Bay and Friday nights I accompany my wife to the defunct Lévis train station.

Si je parle de ces trains, c'est que ma belle-mère demeure dans la baie des Chaleurs et que, le vendredi soir, j'accompagne ma conjointe à la feue gare de Lévis.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'friday nights i accompany my wife' ->

Date index: 2024-11-17
w