Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «from maurice vellacott » (Anglais → Français) :

Mr. Maurice Vellacott (Saskatoon—Wanuskewin, Canadian Alliance): Madam Speaker, for the sake of our viewers who are tuning in across the country, those who are arriving home from work, getting that channel zapper and tuning in to hear the debate in the House of Commons today or those who are just getting up from the supper table, putting their feet up or getting their slippers on, we are discussing Bill C-17.

M. Maurice Vellacott (Saskatoon—Wanuskewin, Alliance canadienne): Madame la Présidente, je précise pour les téléspectateurs d'un bout à l'autre du pays qui n'étaient pas à l'écoute plus tôt, ceux qui arrivent du travail et parcourent les chaînes avec leur télécommande pour trouver le débat à la Chambre des communes, ou ceux qui sortent à peine de table et viennent d'enfiler leurs pantoufles, que nous discutons du projet de loi C-17.


“pending the conclusion of self-government agreements; ” After debate, the question being put on the amendment, it was negatived on the following recorded division: YEAS: Yvan Loubier, Pat Martin (2) NAYS: Gérard Binet, Stan Dromisky, John Godfrey, David Chatters, Charles Hubbard, Nancy Karetak-Lindell, Anita Neville, Julian Reed, Alan Tonks, Maurice Vellacott (10) Yvan Loubier moved, That Bill C-7, in Clause 3, be amended by: (a) replacing lines 12-14 with “pending the implementation of the existing right of indigenous peoples to self-determination; ” b) replacing lines 15-18 with “(b) to reduce the frequency and na ...[+++]

« nance plus efficaces en attendant la conclusion d'accords sur l'autonomie gouvernementale; » Après débat, l'amendement, mis aux voix, est rejeté par le vote par appel nominal suivant : POUR : Yvan Loubier, Pat Martin (2) CONTRE : Gérard Binet, Stan Dromisky, John Godfrey, David Chatters, Charles Hubbard, Nancy Karetak-Lindell, Anita Neville, Julian Reed, Alan Tonks, Maurice Vellacott (10) Yvan Loubier propose, Que le projet de loi C-7, à l’article 3, soit modifié : a) par substitution des lignes 13 à 15 par « nance plus efficaces en attendant la mise en œuvre des droits existants des peuples autochtones à l’auto-d ...[+++]


Citizenship Mr. Maurice Vellacott (Saskatoon—Wanuskewin, CPC): Mr. Speaker, my second petition is from a number of people from Prince Edward Island who call upon the government to return to the previous policy of allowing holy books to be made available to new citizens at citizenship ceremonies around the country.

La citoyenneté M. Maurice Vellacott (Saskatoon—Wanuskewin, PCC): Monsieur le Président, ma deuxième pétition provient de signataires de l'Île-du-Prince-Édouard, qui prient le gouvernement de rétablir sa politique antérieure qui permettait de distribuer des livres sacrés aux nouveaux citoyens à l'occasion des cérémonies de remise des certificats de citoyenneté, un peu partout au pays.


Marriage Mr. Maurice Vellacott (Saskatoon—Wanuskewin, CPC): Mr. Speaker, the petition that I present here today is from 244 people in my Saskatchewan riding of Saskatoon—Wanuskewin and some from beyond.

Le mariage M. Maurice Vellacott (Saskatoon—Wanuskewin, PCC): Monsieur le Président, la pétition que je présente aujourd'hui est signée par 244 résidants de ma circonscription, Saskatoon—Wanuskewin, en Saskatchewan, et par des habitants des environs.


Marriage Mr. Maurice Vellacott (Saskatoon—Wanuskewin, CPC): Mr. Speaker, I have a petition from 158 fine folk from Sudbury, Ontario.

Le mariage M. Maurice Vellacott (Saskatoon—Wanuskewin, PCC): Monsieur le Président, j'ai une pétition de 158 bons citoyens de Sudbury, en Ontario.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'from maurice vellacott' ->

Date index: 2024-03-22
w