Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Alcoholic hallucinosis
Captain of the Honourable Corps of Gentlemen at Arms
Chronic alcoholism Dipsomania Drug addiction
Delirium tremens
Determine imaging technique to be performed
Determine imaging techniques to be performed
Disorder of personality and behaviour
Gentleman's agreement
Gentlemen's agreement
I should not like to swear on it
Jealousy
Paranoia
Psychoactive substance abuse
Psychosis NOS
Select imaging technique to be applied
Spanking Should I or Shouldn't I?

Vertaling van "gentlemen i should " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
I should not like to swear on it

je n'en mettrais pas la main au feu


Definition: This block contains a wide variety of disorders that differ in severity and clinical form but that are all attributable to the use of one or more psychoactive substances, which may or may not have been medically prescribed. The third character of the code identifies the substance involved, and the fourth character specifies the clinical state. The codes should be used, as required, for each substance specified, but it should be noted that not all fourth character codes are applicable to all substances. Identification of the psychoactive substance should be based on as many sources of information as possible. These include sel ...[+++]

Modificateurs Les subdivisions suivantes peuvent être utilisées comme quatrième chiffre avec les rubriques F10-F19: Code Titre .0 Intoxication aiguë Etat consécutif à la prise d'une substance psycho-active et entraînant des perturbations de la conscience, des facultés cognitives, de la perception, de l'affect ou du comportement, ou d'autres fonctions et réponses psychophysiologiques. Les perturbations sont directement liées aux effets pharmacologiques aigus de la substance consommée, et disparaissent avec le temps, avec guérison complète, sauf dans les cas ayant entraîné des lésions organiques ou d'autres complications. Parmi les complic ...[+++]


Definition: Disorders characterized by a repetitive and persistent pattern of dissocial, aggressive, or defiant conduct. Such behaviour should amount to major violations of age-appropriate social expectations; it should therefore be more severe than ordinary childish mischief or adolescent rebelliousness and should imply an enduring pattern of behaviour (six months or longer). Features of conduct disorder can also be symptomatic of other psychiatric conditions, in which case the underlying diagnosis should be preferred. Examples of the behaviours on which the diagnosis is based include excessive levels of fighting or bullying, cruelty t ...[+++]

Définition: Troubles caractérisés par un ensemble de conduites dyssociales, agressives ou provocatrices, répétitives et persistantes, dans lesquelles sont bafouées les règles sociales correspondant à l'âge de l'enfant. Ces troubles dépassent ainsi largement le cadre des mauvaises blagues ou mauvais tours des enfants et les attitudes habituelles de rébellion de l'adolescent. Ils impliquent, par ailleurs, la notion d'un mode de fonctionnement persistant (pendant au moins six mois). Les caractéristiques d'un trouble des conduites peuvent être symptomatiques d'une autre affection psychiatrique; dans cette éventualité, ce dernier diagnostic ...[+++]


Definition: The schizophrenic disorders are characterized in general by fundamental and characteristic distortions of thinking and perception, and affects that are inappropriate or blunted. Clear consciousness and intellectual capacity are usually maintained although certain cognitive deficits may evolve in the course of time. The most important psychopathological phenomena include thought echo; thought insertion or withdrawal; thought broadcasting; delusional perception and delusions of control; influence or passivity; hallucinatory voices commenting or discussing the patient in the third person; thought disorders and negative symptoms. The course of schizophrenic disorders can be either continuous, or episodic with progressive or st ...[+++]

Définition: Les troubles schizophréniques se caractérisent habituellement par des distorsions fondamentales et caractéristiques de la pensée et de la perception, ainsi que par des affects inappropriés ou émoussés. La clarté de l'état de conscience et les capacités intellectuelles sont habituellement préservées, bien que certains déficits des fonctions cognitives puissent apparaître au cours de l'évolution. Les phénomènes psychopathologiques les plus importants sont: l'écho de la pensée, les pensées imposées et le vol de la pensée, la divulgation de la pensée, la perception délirante, les idées délirantes de contrôle, d'influence ou de passivité, les hallucinations dans lesquelles des voix parlent ou discutent du sujet à la troisième personn ...[+++]


gentleman's agreement | gentlemen's agreement

gentlemen's agreement


Captain of the Honourable Corps of Gentlemen at Arms

Capitaine du Honorable Corps of Gentlemen at Arms


Spanking : Should I or Shouldn't I?

Spanking : Should I or Shouldn't I?


Set of Basic Principles Concerning the Conditions Upon Which Vessels Should be Accepted on National Shipping Registers, With a View to Preparing Documents for the Holding of a United Nations Conference of Plenipotentiaries to Consider the Adoption of an I

Ensemble de principes fondamentaux concernant les conditions auxquelles l'immatriculation de navires sur les registres nationaux de navigation devrait être acceptée, en vue de préparer des documents pour la réunion d'une Conférence de plénipotentiaires de


principle that environmental damage should as a priority be rectified at source

principe de la correction, par priorité à la source, des atteintes à l'environnement


determine imaging technique to be performed | determine which imaging techniques should be performed | determine imaging techniques to be performed | select imaging technique to be applied

définir les techniques d’imagerie à utiliser
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
The Acting Chair (Mr. Ted McWhinney (Vancouver Quadra, Lib.)): Ladies and gentlemen, we should begin.

Le président suppléant (M. Ted McWhinney (Vancouver Quadra, Lib)): Mesdames et messieurs, nous allons commencer.


The Contested Judgment and Contested Decision should therefore be annulled in so far as they conclude that Toshiba continued to participate in the Gentlemen’s Agreement until May 2003.

L’arrêt et la décision attaqués doivent donc être annulés dans la mesure où ils concluent que Toshiba a continué à participer au gentlemen’s agreement jusqu’au mois de mai 2003.


First plea: Toshiba submits that the General Court applied the wrong legal test when considering that the Japanese manufacturers of power transformers were potential competitors on the EEA market (1) on the ground that barriers to entry on the EEA market were not insurmountable and (2) on the basis of the existence of the Gentlemen’s Agreement, instead it should have verified if the Japanese producers had real concrete possibilities to enter the EEA market and that such an entry was an economically viable strategy.

Premier moyen: Toshiba soutient que le Tribunal a appliqué un critère juridique erroné en considérant que les fabricants japonais de transformateurs de puissance étaient des concurrents potentiels sur le marché de l’EEE (1) au motif que les barrières à l’entrée sur le marché de l’EEE n’étaient pas insurmontables et (2) du fait de l’existence du gentlemen’s agreement, alors qu’il aurait dû vérifier si les producteurs japonais avaient des possibilités réelles et concrètes de pénétrer sur le marché de l’EEE et si cette entrée aurait été une stratégie économiquement viable.


Mr President, ladies and gentlemen, I should like to thank you for your attention. I hope that we will be able to send out a very clear signal to our fellow citizens that in the European Union the profession of seafarer continues to be particularly attractive, and that it is a profession that young Europeans should be proud to exercise.

Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les membres du Parlement, je vous remercie de votre attention et je souhaite, en effet, que nous puissions donner ce signal très fort à nos concitoyens pour leur montrer que la profession de marin reste, dans l’Union européenne, une profession particulièrement intéressante et digne d’être exercée par la jeune génération européenne.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Gentlemen, why should the FRCC get a $150 million to $200 million crown asset for $1, when other parties are willing to bid on these cars?

Messieurs, pourquoi est-ce que la FRCC devrait obtenir pour un dollar des biens de la Couronne qui valent de 150 à 200 millions de dollars, alors que d'autres parties souhaitent soumissionner pour l'achat de ces wagons?


– (FR) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I should like, in particular, to thank Mrs Frassoni, President of the Group of the Greens/European Free Alliance, for having put this matter to the vote on Monday as an addition to the subjects for topical and urgent debate, and I should also like to thank Mrs Napoletano of the Group of the Party of European Socialists and Mrs Malmström of the Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party, as well as the Group of the European People’s Party (Christian Democrats) and European Democrats – whatever the views of Mr Sacrédeus – and th ...[+++]

- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, je voudrais remercier en particulier Mme Frassoni, la présidente du groupe des Verts, pour avoir mis aux voix lundi, au titre des ajouts aux urgences, ce point, et je voudrais remercier Mme Napoletano, du groupe socialiste, Mme Malmström, du groupe libéral, le groupe du PPE - n'en déplaise à notre ami, M. Sacrédeus - et le groupe communiste pour avoir supporté, soutenu cette résolution.


– (FR) Mr President – I am delighted to see you perched so high up there, if I may say so – Madam Commissioner, ladies and gentlemen, I should like to thank the rapporteur, Per Gahrton, for the many efforts he has made to try and bring this report up to an acceptable level.

- Monsieur le Président, je suis très heureux de vous voir si haut perché, si vous me permettez l'expression, Madame la Commissaire, chers collègues, je voudrais remercier le rapporteur, Per Gahrton, pour les tentatives multiples qu'il a faites pour essayer d'amener ce rapport à un niveau acceptable.


– (NL) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I should obviously, first and foremost, like to congratulate Mrs Hermange and thank her for her excellent cooperation. The result is there for everyone to see.

- (NL) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, chers collègues, je souhaiterais en premier lieu féliciter Marie-Thérèse Hermange et, en outre, la remercier pour la bonne collaboration. Le résultat est là.


– (NL) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I should first of all like to dissociate myself from the remarks made by Mr Chris Heaton-Harris and I believe that the Commissioner has very effectively outlined the framework within which the amendments to the Theato report were rejected in this Parliament. This is indeed a correct account.

- (NL) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, mes chers collègues, je voudrais tout d'abord prendre mes distances par rapport aux observations de M. Chris Heaton-Harris. Je pense que Mme la commissaire a parfaitement expliqué le cadre dans lequel le Parlement avait rejeté les amendements du rapport Theato.


Ladies and Gentlemen, 1993 should also mark the conclusion of the GATT negotiations; the next few weeks may be decisive in this respect.

Mesdames et Messieurs, 1993 devrait être également l'année de la conclusion des négociations du GATT; les prochaines semaines pourraient être décisives à cet égard.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gentlemen i should' ->

Date index: 2021-01-07
w