Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
715 Comm Sqn Det St Jean
City of St. John's
Haven of St. John's
Montagnais du Lac St-Jean
Montagnais du Lac St-Jean Band
Montagnais of Lake St. John Band
National Holiday of Quebec
Quebec National Holiday
Quebec's National Holiday
Rio de San Johem
Saint-Jean
Saint-Jean-Baptiste Day
St-Jean
St. John the Baptist Day
St. John's

Vertaling van "gerard st jean " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
St. John's [ city of St. John's | City of St. John's | Saint-Jean | St-Jean | Haven of St. John's | Rio de San Johem ]

St. John's [ cité de St. John's | Cité de St. John's | Saint-Jean | St-Jean | Haven of St. John's | Rio de San Johem ]


Montagnais du Lac St-Jean [ Montagnais du Lac St-Jean Band | Montagnais of Lake St. John Band ]

Montagnais du Lac St-Jean [ bande des Montagnais du Lac St-Jean ]


715 Communication Squadron Detachment, St Jean [ 715 Comm Sqn Det St Jean ]

Détachement du 715e Escadron des communications, St Jean [ Dét 715 E Comm St Jean ]


Saint-Jean-Baptiste Day | St. John the Baptist Day | Quebec's National Holiday | Quebec National Holiday | National Holiday of Quebec

fête nationale du Québec | Saint-Jean-Baptiste | Saint-Jean
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Member(s) of the Committee present: Gérard Binet, Jean-Guy Carignan, David Chatters, Rodger Cuzner, John Finlay, John Godfrey, Nancy Karetak-Lindell, Benoît Serré and Guy St-Julien.

Membres du Comité présents : Gérard Binet, Jean-Guy Carignan, David Chatters, Rodger Cuzner, John Finlay, John Godfrey, Nancy Karetak-Lindell, Benoît Serré, Guy St-Julien.


Mr. Gérard Asselin (Charlevoix, BQ): Mr. Speaker, I am pleased to rise today to speak to Bill C-44, not so much on account of its content, but to speak up for seasonal workers in the Charlevoix riding, as well as those in the Saguenay—Lac-Saint-Jean, lower St. Lawrence and north shore regions.

M. Gérard Asselin (Charlevoix, BQ): Monsieur le Président, il me fait plaisir de prendre la parole aujourd'hui sur le projet de loi C-44, non pas à cause du contenu de ce projet de loi, mais pour prendre la défense des travailleurs et travailleuses saisonniers du comté de Charlevoix, ainsi que de ceux du Saguenay—Lac-Saint-Jean, du Bas-Saint-Laurent et de la Côte-Nord.


Mr. Gérard Asselin (Charlevoix, BQ): Mr. Speaker, thousands of seasonal workers in Charlevoix, the north shore, the lower St. Lawrence and Gaspé, even in the Saguenay-Lac-Saint-Jean, are worried.

M. Gérard Asselin (Charlevoix, BQ): Monsieur le Président, il y a des milliers de travailleurs et de travailleuses saisonniers de Charlevoix, de la Côte-Nord, du Bas-Saint-Laurent, de la Gaspésie et même du Saguenay-Lac-Saint-Jean qui sont inquiets.


Gerard St. Jean joined his father, constructed a new building to house the expanding business, weathered the economic storm of the early 80's and saw the business expand in '86.

Gérard St. Jean s'est joint à son père.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mr. Jean-Guy Carignan (Québec East, Lib.): Mr. Speaker, in my maiden speech in this House I referred to the historical nature of my riding and to the fact that it had been represented by Sir Wilfrid Laurier, Ernest Lapointe, Louis St-Laurent and Gérard Duquet.

M. Jean-Guy Carignan (Québec-Est, Lib.): Monsieur le Président, lors de ma première déclaration à la Chambre, j'avais signalé le caractère historique du comté de Québec-Est, tour à tour représenté par Sir Wilfrid Laurier, Ernest Lapointe, Louis St-Laurent et Gérard Duquet.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gerard st jean' ->

Date index: 2022-02-26
w