Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "government quebec had already " (Engels → Frans) :

The possibility of extending such twinning arrangements to all Member States' administrations had already been mentioned in the Governance White Paper.

Le Livre blanc sur la gouvernance évoquait déjà la possibilité d'étendre ces jumelages à l'ensemble des administrations des Etats membres.


In March 1998, in response to the US Government's Green Paper [28] the European Union and its Member States requested inter alia that these matters be referred to the WIPO, which had already undertaken preliminary work in this field at the request of the IAHC [29].

En mars 1998, en réponse au Livre vert du gouvernement américain [28], l'Union européenne et ses États membres ont notamment demandé que ces questions soient soumises à l'OMPI, qui avait déjà entamé des travaux préliminaires dans ce domaine à la demande de l'IAHC [29].


The Government of Quebec had already taken a reference case to the Quebec Court of Appeal. The Province of New Brunswick was preparing to take a reference case to the New Brunswick Court of Appeal.

Le gouvernement du Québec a déjà renvoyé la question à la Cour d'appel du Québec, et la province du Nouveau-Brunswick s'apprêtait à renvoyer la question à la Cour d'appel du Nouveau-Brunswick.


It was with the team of Premier Jean Lesage that the Quebec of the early 1960s opened up to the realities of the contemporary world, making up in the space of a few years for a delay it had suffered in a large number of areas of activity, compared to other states and governments, which had already met the challenge of modernity.

C'est avec l'équipe du premier ministre Jean Lesage que le Québec du début des années 1960 s'est ouvert aux réalités du monde contemporain, comblant en l'espace de quelques années un retard qu'il accusait dans bon nombre de secteurs d'activité au regard d'autres États et gouvernements qui avaient déjà relevé le pari de la modernité.


The fact is that it was these Heads of State or Government who had already decided that, because the agricultural budget was to remain stable and on this level from 2006 to 2013, no change was possible – something that I welcome.

Le fait est que ce sont déjà ces mêmes chefs d’État ou de gouvernement qui ont décidé que, pour maintenir le budget agricole stable et à ce niveau de 2006 à 2013, aucun changement ne serait possible - une décision dont je me réjouis.


The reason this agreement was approved was because it met the requirements of provinces which, like British Columbia and Quebec, had already taken steps to meet their housing needs, in New Brunswick, Prince Edward Island and Nova Scotia, where the population is decreasing and where it can be said that there is no housing crisis, in Newfoundland, a province which prefers to spend its money on renovating housing, and in the Northwest Territories, which are short of money and prefer to invest in other ways (1835) Therefore, in response t ...[+++]

Si cette entente a été acceptée, c'est qu'elle répondait aux prérogatives des provinces qui, comme la Colombie-Britannique et le Québec, avaient déjà fait des démarches en vue de répondre aux besoins de logements sur leur territoire, au Nouveau-Brunswick, à Île-du-Prince-Édouard et à la Nouvelle-Écosse qui, elles, accusent un déclin démographique et où on peut dire qu'il n'existe pas de crise du logement, à Terre-Neuve, cette province qui préfère investir dans la rénovation des logements, et aux Territoires du Nord-Ouest, qui n'ont pas les fonds suffisants et préfèrent investir par d'autres façons (1835) Ainsi, devant la levée de boucliers des prov ...[+++]


The Government of Quebec had already, back in 1990, adopted a safety net for species at risk.

En quelque part, le gouvernement du Québec, dès 1990, a déjà adopté un filet de protection pour les espèces en péril.


The letter was answered verbally and not in writing, but you are aware that the decision which the governments took was to continue along the route they had already undertaken in May, which was the time I actually received the letter.

Cette lettre a reçu une réponse orale, il n'y a pas eu de réponse écrite, mais vous savez que la décision prise par les gouvernements a été de poursuivre la politique déjà entamée au mois de mai, époque où j'ai reçu cette lettre.


Prior to the adoption of the Directive, the majority of the Member States already had legislation in place specifically governing health and safety on board fishing vessels.

Avant l’adoption de la directive, la majorité des États membres étaient déjà dotés d’une législation régissant spécifiquement la santé et la sécurité à bord des navires de pêche.


When the government said that they would protect the critical infrastructure, the private sector said that they had not waited for the government but had already done so themselves, but they needed to move from a reactive to a proactive position.

Lorsque le gouvernement a dit qu'il allait protéger les infrastructures essentielles, le secteur privé a répondu qu'il n'avait pas attendu le gouvernement et qu'il avait déjà lui-même assuré cette protection, mais qu'il avait besoin d'être davantage proactif.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'government quebec had already' ->

Date index: 2021-01-06
w