Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «greek taxpayers because » (Anglais → Français) :

Therefore, making all kinds of statements and spreading all kinds of rumours is very harmful to Greek taxpayers, because not only does it not help anyone, it is also to the detriment of those who have to endure a number of measures because action was not taken quickly enough in their country previously.

Ainsi donc, il est très dommageable pour les contribuables grecs de lancer des déclarations et des rumeurs en tous genres, parce que non seulement cela n’aide personne, mais en plus, c’est au détriment de ceux qui doivent subir un certain nombre de mesures parce qu’on n’a pas agi à temps dans leur pays auparavant.


It is not easy to make accusations against Greek taxpayers, who are going through extremely hard times at the moment because the European finance system obtained a huge amount of money from Greece only a few years ago.

Il n’est pas facile de porter des accusations contre les contribuables grecs, qui connaissent des temps extrêmement durs aujourd’hui, parce que le système financier européen a obtenu une énorme somme d’argent de la Grèce il y a quelques années seulement.


It will, in particular, be more costly for taxpayers because the more that time goes by, the more of a burden the Greek public debt will become on public or quasi-public entities – I am thinking of the European Central Bank, I am thinking of the European Financial Stability Facility (EFSF) – and it is increasingly the taxpayer who is going to be asked to pay up.

Et surtout, plus elle coûtera cher aux contribuables parce que plus le temps passe, plus la dette publique grecque se retrouve à la charge d’entités publiques ou parapubliques – je pense à la Banque centrale européenne, je pense à l’EFSF – et, de plus en plus, ce sont les contribuables qui seront mis à contribution.


On 22 March 2005 the Greek Minister for the Environment, Mr Souflias, stated that the former Hellinikon Airport in Athens would not be converted in its entirety into a park for the capital because – according to him – Greek taxpayers could not be asked to pay for the construction and maintenance of such a park; this meant that at least 100 hectares would be developed.

Le ministre grec de l’environnement, M. Souflias, a déclaré le 22 mars 2005 que l’ancien aéroport d’Hellenikon, à Athènes, ne serait pas entièrement reconverti en espace vert urbain au motif que - pour reprendre ses propres termes - le contribuable grec ne saurait être appelé à subvenir aux coûts de construction et d’entretien, si bien qu’une centaine d’hectares au moins de cette surface devraient être construits.


On 22 March 2005 the Greek Minister for the Environment, Mr Souflias, stated that the former Hellinikon Airport in Athens would not be converted in its entirety into a park for the capital because - according to him - Greek taxpayers could not be asked to pay for the construction and maintenance of such a park; this meant that at least 100 hectares would be developed.

Le ministre grec de l'environnement, M. Souflias, a déclaré le 22 mars 2005 que l'ancien aéroport d'Hellenikon, à Athènes, ne serait pas entièrement reconverti en espace vert urbain au motif que - pour reprendre ses propres termes - le contribuable grec ne saurait être appelé à subvenir aux coûts de construction et d'entretien, si bien qu'une centaine d'hectares au moins de cette surface devraient être construits.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'greek taxpayers because' ->

Date index: 2022-04-15
w