Turning to the second ground, even if they are not a danger, some people can argue with some merit that, on the grounds of desert, they should not have the ability to apply to the parole board before the 25-year period in terms of first degree murder because, somehow, the 25-year term is deserved and anything less than 25 years would not reflect the severity of the crime which, of course, is the most serious conceivable.
Pour ce qui est du deuxième motif, certains soutiennent avec une certaine logique que, simplement pour respecter le principe du châtiment mérité, il faudrait interdire aux condamnés, même s'ils ne sont pas dangereux, de présenter une demande à la Commission des libérations conditionnelles avant d'avoir purgé les 25 années d'une peine pour meurtre au premier degré. On soutient en effet que, d'une certaine façon, la peine de 25 ans est méritée et qu'une durée inférieure ne refléterait pas le caractère abject d'un crime qui, évidemment, est le plus grave que l'on puisse concevoir.