Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "had committed similar " (Engels → Frans) :

None of these people had committed similar crimes.

Aucune de ces personnes n'a commis de nouveau de crimes semblables.


The General Court confirmed that the control system applied in Greece had resulted in repeated failures and that that Member State, which had committed similar infringements, was a repeat offender.

Le Tribunal a confirmé que le système de contrôle appliqué en Grèce accusait des défaillances répétées et que cet État, qui avait commis des infractions similaires, se trouvait en situation de récidive.


I would like to suggest to him that a system that would apply similarly where a young person aged 10 or 11, who had committed a serious offence and had escalating behaviour as identified by police or counsellors, could be transferred through a courtroom based on evidence and submissions made by interested parties and stakeholders before a court of competent jurisdiction, by using the same principles of transfer.

À mon avis, un enfant de 10 ou 11 ans qui a commis un délit grave et chez lequel la police ou les conseillers ont remarqué une aggravation du comportement pourrait être, sur la base de la preuve et des arguments présentés par les parties intéressées et les protagonistes, traduit devant un tribunal d'une instance compétente, en recourant aux mêmes principes de transfert.


When I started the lifers' group, I listened to the stories of many of the men who had committed horrible crimes — and I am not trying to minimize that — but I was listening to the lifestyle they had lived prior to coming to prison, and it was so similar.

Lorsque j'ai lancé le groupe de condamnés à perpétuité, j'ai écouté les histoires de nombre des hommes qui avaient commis des crimes horribles — et je ne suis pas en train d'essayer de minimiser la chose —, mais j'entendais également raconter le style de vie qu'ils avaient connu avant de se retrouver en prison, et cela se ressemblait tellement.


4. Notes the ECA's observation that the Agency had not established appropriate procedures in order to determine the funds to be carried over, leading to the result that at least EUR 125 000 was carried over without legal commitments; notes that the Agency is committed to avoiding similar events in 2008;

4. prend acte de l'observation de la Cour des comptes selon laquelle l'Agence n'a pas mis en place de procédures appropriées pour déterminer les crédits à reporter, en conséquence de quoi des crédits d'un montant d'au moins 125 000 EUR ont été reportés sans engagement juridique; observe que l'Agence s'est engagée à éviter qu'une telle situation ne se reproduise en 2008;


21. Invites the Centre to avoid a similar situation as for the financial year 2005 where it had an utilisation rate of 90 % of commitment appropriations and approximately 85 % of payment appropriations; recalls that, however, the appropriations for operating activities were under-utilised (cancellations of 15 % of commitment appropriations, 20 % of payment appropriations and 15 % of appropriations carried over), in particular afte ...[+++]

21. invite le Centre à éviter une situation similaire à celle de l'exercice 2005, qui s'est caractérisée par un taux d'utilisation de 90 % des crédits d'engagement et un taux de 85 % environ des crédits de paiement; relève, toutefois, que ce sont les crédits affectés aux activités opérationnelles qui ont été sous-utilisés (annulation de 15 % des crédits d'engagement, de 20 % des crédits de paiement et de 15 % des crédits reportés), notamment après la réorganisation des procédures de passation de marchés;


Belgium has also asserted on numerous occasions that the measures taken in relation to Ryanair had been publicised and that it had committed itself to providing similar advantages to any other company generating a volume of passengers similar to that generated by Ryanair.

La Belgique a également affirmé à plusieurs reprises que les mesures prises à l'égard de Ryanair avaient fait l'objet de mesures de publicité, et qu'elle s'était engagée à offrir des avantages similaires à toute autre compagnie générant un volume de passagers semblable à celui généré par Ryanair.


In these circumstances, the Commission considers that a minority investor which had lost a large part of the value of its initial investment without having obtained any advantages similar to the other partners, against a background of a crisis situation on the market, would not be prepared to commit new funds.

Dans ces circonstances, la Commission considère qu’un investisseur minoritaire qui avait perdu une grande partie de la valeur de son investissement initial sans avoir obtenu d’avantages similaires aux autres partenaires, et ce dans une situation de marché en crise, ne serait pas prêt à engager de nouveaux fonds.


It is important to note here that in Ontario, which has a remedial procedure similar to the one outlined in clause 46, the Court of Appeal upheld the decision of the Ontario Labour Relations Board to certify a union when it found, after 35 days of hearings, that a certain company had committed unfair labour practices during a union organizing drive.

Il importe de mentionner qu'en Ontario, où il existe un recours semblable à celui de l'article 46 du projet de loi, la Cour d'appel a maintenu la décision de la Commission des relations de travail de l'Ontario d'accréditer un syndicat quand elle a découvert, 35 jours après les audiences, que la société avait eu recours à certaines pratiques déloyales au cours de la campagne de syndicalisation.


As it had made a similar commitment to the people of Serbia, it took the necessary steps on the election of President Kostunica, whom you are to meet tomorrow. These steps included the lifting of sanctions that had been imposed on the Federal Republic of Yugoslavia, emergency assistance to the value of EUR 200 million granted by the European Council meeting in Biarritz, and the integration of the Federal Republic of Yugoslavia into the international community, all with a view to supporting the process of the consolidation of democracy.

Comme elle s'y était engagée à l'égard du peuple serbe, elle a pris les dispositions nécessaires dès l'élection du président Kostunica que vous recevrez demain : levée des sanctions contre la République fédérale yougoslave, aide d'urgence de 200 millions d'euros décidée par le Conseil européen à Biarritz et intégration de la République fédérale yougoslave dans la communauté internationale, afin de soutenir le processus de consolidation de la démocratie.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'had committed similar' ->

Date index: 2023-01-16
w