Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "had stated essentially that he would never hire " (Engels → Frans) :

In an interview concerning the possible transfer of a professional footballer, Mr Becali had stated essentially that he would never hire a homosexual player.

En effet, dans une interview concernant l’éventuel transfert d’un footballeur professionnel, M. Becali aurait déclaré, en substance, qu’il n’engagerait jamais un sportif homosexuel.


This was a case in which the CJEU found the public announcements of the owner of a professional football club in Romania to be in breach of Directive 2000/78/EC, when he stated that he would never hire a homosexual player.

Dans cette affaire, la Cour a jugé que les annonces publiques du propriétaire d’un club de football professionnel en Roumanie, selon lesquelles il n'embaucherait jamais un joueur homosexuel, contrevenaient à la directive 2000/78/CE.


Today we learned that General Kinsman, commander of the air force, said he would never have approved administering this vaccine if he had known that it had already been stale dated and that the stuff was out of date.

Nous avons appris aujourd'hui que le général Kinsman, commandant des forces aériennes, a déclaré qu'il n'aurait jamais approuvé l'administration du vaccin s'il avait su que sa date de péremption était passée et qu'il avait été réétiqueté.


In reviewing Minister Duncan's testimony before this committee, he had indicated that he would never invoke these clauses unless there was a very intractable situation, and then he repeated he would never do that.

Dans le témoignage qu'il a livré au comité, le ministre Duncan a indiqué qu'il n'invoquerait jamais ces alinéas à moins d'une situation vraiment insoluble, et il a répété qu'il ne le ferait jamais.


I believe that what Mr Daul said about Ireland – because he has fully analysed Ireland’s situation – is completely true, but I should nonetheless like to say to him that, if at the beginning of the financial crisis we had established a European rescue plan for the banks in October 2008, as was tabled by the Commission but rejected by the Member States, Ireland would never have faced the problems ...[+++]

Je crois que ce que M. Daul a dit sur l’Irlande – parce qu’il a fait toute une analyse sur l’Irlande – est tout à fait vrai, mais je veux quand même dire à Joseph que, si au début de la crise financière, on avait créé un plan de sauvetage européen pour les banques, en octobre 2008, comme proposé par la Commission mais refusé par les États membres, on n’aurait jamais connu les problèmes avec l’Irlande comme on les connaît aujourd’hui.


This was a case in which the CJEU found the public announcements of the owner of a professional football club in Romania to be in breach of Directive 2000/78/EC, when he stated that he would never hire a homosexual player.

Dans cette affaire, la Cour a jugé que les annonces publiques du propriétaire d’un club de football professionnel en Roumanie, selon lesquelles il n'embaucherait jamais un joueur homosexuel, contrevenaient à la directive 2000/78/CE.


So that we do not have to relive past situations, therefore, I would like to ask the Commissioner whether he can commit himself to guaranteeing that we will never again have to hear about paper quotas or see grotesque situations such as that of the fishing of queen crabs – whose quotas, which had been repeatedly requested by Community shipowners, were returned in the end to Greenland unused and having cost a fo ...[+++]

De manière à ne plus devoir revivre des situations passées, je voudrais demander au commissaire s’il s’engage personnellement à garantir que plus jamais nous n’entendrons parler de quotas de papier ni ne verrons de situations grotesques telles que celles de la pêche au crabe de neige - dont les quotas, que les armateurs communautaires réclamaient depuis longtemps, ont finalement été rendus au Groenland sans avoir été utilisés et alors qu’ils avaient coûté une fortune - et que si les possibilités de pêche non utilisées par les États membres auxquels elles sont allouées pourront être utilisées par ceux qui le demandent, comme c’est le cas ...[+++]


It is absolutely scandalous to debate the issue in this place at this time with a government that cancelled a perfectly good contract for 43 helicopters because the Prime Minister found himself in a position where he had stated publicly that he would take his pen and write zero helicopters.

Je trouve absolument honteux que nous abordions cette question à la Chambre, à ce moment-ci, en sachant fort bien que le gouvernement a annulé un contrat tout à fait valable pour l'acquisition de 43 hélicoptères, simplement parce que le premier ministre avait publiquement promis de le faire.


Mr. Scott had stated earlier that he would have liked to have seen the process open, that it would have been a public process.

M. Scott a déclaré qu'il aurait aimé que le processus soit plus transparent, qu'il s'agisse d'un processus public.




Anderen hebben gezocht naar : becali had stated essentially that he would never hire     stated     directive 2000 78 ec     he would     would never     would never hire     learned     already been stale     would never have     said he would     had indicated     then he repeated     then     clauses unless     believe     member states     ireland would     ireland would never     should nonetheless like     that     not have     would     will never     government     had stated     position where     stated earlier     scott had stated     would have     had stated essentially that he would never hire     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'had stated essentially that he would never hire' ->

Date index: 2021-09-18
w