I would therefore draw the attention of the Commission once more to an own-initiative report – which it so happens was drawn up by me, but was approved by plenary session – in which we point out that, if the administration of agricultural expenditure in the new and existing Member States concerned is not in order, the Commission must suspend advance payments much more often until the system is in order, instead of carrying out controls after the event and imposing penal charges.
Par conséquent, je renvoie une fois encore la Commission à un rapport d'initiative - qui se trouve fortuitement être de ma main, mais qui a été approuvé en séance plénière - qui indique que, si l'administration des dépenses agricoles dans les nouveaux et les anciens États membres concernés n'est pas en règle, la Commission devra beaucoup plus souvent suspendre les paiements anticipés jusqu'à ce que le système soit régularisé plutôt que de contrôler après coup et d'imposer des amendes.