Quite frankly, at the time this first invitation came out, my client was more concerned about what they would do with these fibres than with anything else, and the review was just so timely that we decided to go this way (1120) Mr. Joseph Volpe: As I peruse this, I see your client essentially happened onto this I'm sorry if that's too harsh a word.
Pour vous dire la vérité, quand la première invitation nous est parvenue, mon client était plus préoccupé par ce qu'il allait faire de ces fibres que de quoi que ce soit d'autre, et l'examen est arrivé à un moment tellement opportun que nous avons décidé de suivre cette voie (1120) M. Joseph Volpe: En regardant votre mémoire, je constate que votre client est pratiquement tombé dessus par hasard—je suis désolé d'utiliser un mot aussi cru.