Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "has remained virtually unaltered since " (Engels → Frans) :

Apart from technical changes as to the hour at which debate is to conclude, the rule has remained virtually unchanged since its adoption in 1913.

Mis à part des modifications de forme portant sur l’heure de la fin du débat , la règle est restée à peu près inchangée depuis son adoption en 1913.


Apart from technical changes as to the hour at which debate is to conclude, the rule has remained virtually unchanged since its adoption in 1913.

Mis à part des modifications de forme portant sur l’heure de fin du débat, la règle est restée à peu près inchangée depuis son adoption en 1913.


As has already been said, our first demand is obviously the revision of this Euratom Treaty, which has remained virtually unchanged since it was first drawn up.

Notre exigence première reste – cela a déjà été dit –, bien évidemment, la révision de ce traité Euratom, quasiment inchangé depuis le début.


Average hours of EU full-time workers have remained virtually unchanged since 2000.

L’horaire moyen des personnes travaillant à plein-temps dans l’UE est resté pratiquement identique depuis 2000.


In the event that the Authority should find that the financing involves State aid, the Norwegian authorities consider such aid as existing aid since the KLC has been financed over the municipal budget and user fees since before the entry into force of the EEA Agreement and that this method of financing has remained unaltered since then.

Au cas où l’Autorité constaterait que le financement inclut des éléments d’aide d’État, les autorités norvégiennes considèrent qu’il s’agit d’une aide existante, étant donné que le CLK est financé sur le budget municipal et par les droits versés par les utilisateurs depuis une date antérieure à l’entrée en vigueur de l’accord EEE et que cette méthode de financement n’a pas été modifiée depuis lors.


The legislation was adopted in 1983 and has remained virtually unchanged since then.

C'est une loi qui a été adoptée en 1983.


D. whereas the existing system for implementing European competition rules has remained virtually unaltered since its inception in the early years of the Community, although the context has changed radically,

D. considérant que depuis sa mise en place dans les premières années de la Communauté, le régime actuel d'application des règles européennes de concurrence est resté pratiquement inchangé, alors que le contexte général s'est radicalement modifié,


Citizens’ purchasing power within the euro zone has remained virtually unchanged since inflation has been, and remains, at a very moderate level.

Le pouvoir d'achat des citoyens de la zone euro n'a pratiquement pas régressé dès lors que l'inflation est et reste très modérée.


As I understand it, section 232 has remained virtually unchanged since 1892 which to some may say it is time for a change.

Je crois comprendre que l'article 232 n'a à peu près pas changé depuis 1892, ce qui pourrait porter certains à dire qu'il est temps d'y apporter un changement.


The justice department claims this section has remained virtually unchanged since 1892.

Le ministère de la Justice affirme que cette disposition est demeurée à peu près inchangée depuis 1892.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'has remained virtually unaltered since' ->

Date index: 2021-08-09
w