Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "have 200 right now—we would still " (Engels → Frans) :

If we had a school that could take 400 students—we have 200 right now—we would still have 200 more students who would come immediately.

Si on avait une école pouvant accueillir 400 élèves — on a 200 élèves aujourd'hui —, on aurait encore 200 élèves supplémentaires qui viendraient immédiatement.


Our position was that, as the government, we would assume that Term 17 at some point would pass, but because there are substantial, significant and continuing denominational rights, that we would still have to work with the denominational representatives to see how their rights would be fundamentally and pragmatically exercised even under the new term 17.

Notre position en tant que gouvernement était que nous supposions que la clause 17 serait adoptée à un moment ou l'autre mais que, étant donné qu'il existe des droits confessionnels étendus, importants et permanents, nous continuerions de devoir collaborer avec les représentants des confessions pour déterminer les modalités fondamentales et pratiques de l'exercice de leurs droits après l'entrée en vigueur de la nouvelle clause 17.


So the challenges that we face right now.we would have assumed from a policy point of view that any project proponent putting forward a proposal would in fact have already taken into account endangered species.

Donc, le problème qui se pose à l'heure actuelle.d'un point de vue stratégique, on pourrait supposer que toute personne qui propose un projet a d'ores et déjà pris en compte la question des espèces en péril.


– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, in view of the extremely serious matter raised by certain newspapers, and if what for now remains mere supposition or fantasy is actually confirmed, then I too consider that Parliament has a duty to play its part in shedding light on the matter and ensuring that there is complete transparency in the relations between the European Union and all non-EU countries. I believe, however, that it would have been more useful right now to spend our time debating more concrete facts.

- (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, compte tenu du problème extrêmement grave soulevé par certains journaux et si ce qui n’est pour l’instant que supposition ou élucubration devait se confirmer, j’estime moi aussi que le Parlement devrait apporter sa contribution afin que la lumière soit faite et qu’il y ait une transparence totale dans les relations entre l’Union européenne et tous les pays non membres, même si je crois qu’il aurait été plus utile aujourd’hui de passer notre temps à discuter de faits plus concrets.


With the agreement of the Security Council this war would still have been illegitimate but now it is both illegal and illegitimate.

Avec le consentement du Conseil de sécurité, cette guerre aurait été illégitime. Aujourd'hui, elle est illégale et illégitime.


Right now, none of the measures implemented by the large countries are in any way comparable with the ‘Everything But Arms’ initiative. New Zealand’s initiative is the one that comes closest to the EU’s example. Canada, Japan and the United States have also made progress, but they are still behind in relation to the initiative taken by the EU.

Pourtant, aucune des initiatives prises par les grands pays ne peut actuellement, d’une façon ou d’une autre, être comparée à l’initiative "Tout sauf des armes". L'initiative néo-zélandaise est celle qui se rapproche le plus de l'exemple de l'Union. Le Canada, le Japon et les États-Unis ont également progressé, mais ils accusent toujours un certain retard par rapport à l'action entreprise par l'Union européenne.


It would have been better either to have adopted a resolution before the assembly on ageing that is taking place right now under the auspices of the UN and so have been able to influence it, or else perhaps to have adopted a resolution subsequently once we had been able to assess the assembly’s conclusions.

En effet, il aurait été préférable d'adopter une résolution avant l'assemblée sur le vieillissement qui se déroule actuellement au niveau de l'ONU afin de pouvoir influencer celle-ci ou alors après, car nous aurions alors pu apprécier leur proposition.


In any event, I would like to thank all those who have taken a positive view of the effort that the Spanish Presidency made in Barcelona, and say to those who expressed disappointment that it is logical and in the nature of things that the Presidency of the Union should be ambitious in setting these challenges, and it is also logical that not all the ambitions are realised, because that is part of the everyday life of the Union and has been since 1955. We are not going to create a new Union right now. Ther ...[+++]

Quoi qu'il en soit, je voudrais remercier tous ceux qui ont considéré positivement l'effort que la présidence espagnole a fourni à Barcelone et dire à ceux qui ont exprimé une certaine désillusion qu'il est logique et qu'il est dans la nature des choses que la présidence de l'Union relève ces défis avec ambition et qu'il est également logique que toutes les ambitions ne soient pas réalisées, car c'est la vie de l'Union de tous les jours, c'est la vie de l'Union depuis 1955 ; nous n'allons pas créer une nouvelle Union maintenant, nous cherchons toujours à atteindre des objectifs et normalement il convient ensuite de faire des compromis, ...[+++]


As described by the Minister of Education, the Hon. Roger Grimes, the discussions proceeded " because there are substantial, significant, continuing denominational rights, that we would still have to work with the denominational representatives to see how they would be fundamentally and pragmatically exercised even under the new Term 17" [Testimony of the Hon. Roger Grimes, Minister of Education, Government of Newfoundland and Lab ...[+++]

Comme l'a dit le ministre de l'Éducation, M. Roger Grimes, on a poursuivi les discussions «parce que les confessions religieuses continueraient de jouir d'un bon nombre de droits importants et qu'il faudrait encore des pourparlers avec les représentants de celles-ci pour déterminer leur application concrète, même avec la nouvelle clause 17» [Témoignage de M. Roger Grimes, ministre de l'Éducation, gouvernement de Terre-Neuve et du Labrador, 11 juillet 1996, 1000-17].


Even if DND could cobble together an adequately equipped and militarily significant force right now, we would not have the resources to sustain it for a prolonged and indefinite period (1805) In summary, Canada's participation in whatever cabinet is proposing to do might save lives and help to maintain world political stability.

Même si le MDN pouvait rassembler maintenant une force bien équipée et militairement importante, nous n'aurions pas les ressources pour la maintenir pendant une période prolongée et indéfinie (1805) Bref, la participation du Canada à quoi que ce soit que le Cabinet propose de faire pourrait sauver des vies et contribuer à maintenir la stabilité politique dans le monde.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'have 200 right now—we would still' ->

Date index: 2022-04-08
w