Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Alcoholic hallucinosis
Chronic alcoholism Dipsomania Drug addiction
Delirium tremens
Dementia in paralysis agitans
Dermatitis F54 and L23-L25
Disorder of personality and behaviour
Gastric ulcer F54 and K25.-
Jealousy
Mucous colitis F54 and K58.-
Paranoia
Parkinsonism
Psychoactive substance abuse
Psychosis NOS
Ulcerative colitis F54 and K51.-
Urticaria F54 and L50.-

Vertaling van "have distinguished themselves " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Definition: This block contains a wide variety of disorders that differ in severity and clinical form but that are all attributable to the use of one or more psychoactive substances, which may or may not have been medically prescribed. The third character of the code identifies the substance involved, and the fourth character specifies the clinical state. The codes should be used, as required, for each substance specified, but it should be noted that not all fourth character codes are applicable to all substances. Identification of the psychoactive substance should be based on as many sources of information as possible. These include sel ...[+++]

Modificateurs Les subdivisions suivantes peuvent être utilisées comme quatrième chiffre avec les rubriques F10-F19: Code Titre .0 Intoxication aiguë Etat consécutif à la prise d'une substance psycho-active et entraînant des perturbations de la conscience, des facultés cognitives, de la perception, de l'affect ou du comportement, ou d'autres fonctions et réponses psychophysiologiques. Les perturbations sont directement liées aux effets pharmacologiques aigus de la substance consommée, et disparaissent avec le temps, avec guérison complète, sauf dans les cas ayant entraîné des lésions organiques ou d'autres complications. Parmi les complic ...[+++]


Definition: This category should be used to record the presence of psychological or behavioural influences thought to have played a major part in the etiology of physical disorders which can be classified to other chapters. Any resulting mental disturbances are usually mild, and often prolonged (such as worry, emotional conflict, apprehension) and do not of themselves justify the use of any of the categories in this chapter. | Psychological factors affecting physical conditions Examples of the use of this category are:asthma F54 and J ...[+++]

Définition: Cette catégorie doit être utilisée pour enregistrer la présence de facteurs psychologiques ou comportementaux supposés avoir joué un rôle majeur dans la survenue d'un trouble physique classable dans l'un des autres chapitres. Les perturbations psychiques attribuables à ces facteurs sont habituellement légères, mais souvent persistantes (par exemple, une inquiétude, un conflit émotionnel, une appréhension) et leur présence ne justifie pas un diagnostic de l'une quelconque des catégories décrites dans ce chapitre. | Facteurs psychologiques influençant une affection physique Exemples d'utilisation de cette catégorie:asthme F54 e ...[+++]


Definition: A dementia developing in the course of established Parkinson's disease. No particular distinguishing clinical features have yet been demonstrated. | Dementia in:paralysis agitans | parkinsonism

Définition: Démence survenant au cours de l'évolution d'une maladie de Parkinson avérée. Aucune caractéristique clinique distinctive n'a été mise en évidence jusqu'ici. | Démence dans:paralysie agitante | parkinsonisme
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
The quality of these fakes is now so good – the copies may have additional security holograms, better packing, etc., than the originals – that it is becoming increasingly difficult for customs authorities and even rightholders themselves to distinguish the real from the fake.

Les produits de contrefaçon atteignent désormais un tel niveau de qualité (les imitations peuvent avoir des hologrammes de sécurité supplémentaires, un meilleur conditionnement, etc., que les produits authentiques) qu’il devient de plus en plus difficile pour les autorités douanières, voire pour les titulaires des droits eux-mêmes, de distinguer le produit authentique de sa contrefaçon.


It would be those judges who have distinguished themselves and about whom there would be no question that they have distinguished themselves through their previous work on the provincial bench.

Nous choisirons parmi les juges qui se sont distingués et qui ont fait un travail exceptionnel comme juge provincial.


Mr. Speaker, in recent weeks, I have had the pleasure of meeting hundreds of young people in my constituency, young people who have distinguished themselves through their excellence, their leadership and their involvement in our communities.

Monsieur le Président, au cours des dernières semaines, j'ai eu le plaisir de rencontrer des centaines de jeunes de ma circonscription; des jeunes qui se distinguent par leur excellence, par leur leadership et par leur implication dans nos communautés.


Our chief of defence and down through the ranks have done an outstanding job: distinguishing themselves in international missions; responding to challenges here at home, whether it be floods or fires; and conducting themselves in concert with other government security forces during the Olympic games, during the G8 and G20.

Le chef d'état-major de la Défense et tout son personnel font de l'excellent travail: ils se distinguent lors de missions internationales; interviennent en situation d'urgence ici, au Canada, qu'il s'agisse d'inondations ou d'incendies; et ont assuré, de concert avec d'autres forces gouvernementales, la sécurité durant les Jeux olympiques et les sommets du G8 et du G20.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I must also praise the entire crew of the Portuguese frigate Corte-Real , in the person of their commander, who have distinguished themselves in the fight against this scourge, and have recently been the subject of a tribute by the International Maritime Organisation.

Je me dois également de faire l’éloge de l’ensemble de l’équipage de la frégate portugaise Corte-Real , représenté en la personne de son commandant. Ces personnes se sont distinguées dans la lutte contre ce fléau qui nous occupe et ont récemment été honorées par l’Organisation maritime internationale.


I must also praise the entire crew of the Portuguese frigate Corte-Real, in the person of their commander, who have distinguished themselves in the fight against this scourge, and have recently been the subject of a tribute by the International Maritime Organisation.

Je me dois également de faire l’éloge de l’ensemble de l’équipage de la frégate portugaise Corte-Real, représenté en la personne de son commandant. Ces personnes se sont distinguées dans la lutte contre ce fléau qui nous occupe et ont récemment été honorées par l’Organisation maritime internationale.


– (PT) Mr President, amongst the countries that have distinguished themselves in their efforts to fall in step with the European Union, with a view to becoming members, we have Hungary, whose development and current situation I have sought to portray with objectivity as rapporteur for this Parliament.

- (PT) Monsieur le Président, la Hongrie figure parmi les pays qui se sont distingués dans leur effort de rapprochement avec l'Union européenne, en vue de leur adhésion. J'ai essayé de suivre l'évolution et la réalité de ce pays avec objectivité en tant que rapporteur du Parlement.


Of course, Indonesia does not really deserve this development of closer relations with the Union because its leaders have not exactly distinguished themselves in terms of great democracy or commendable actions, but we must think about the Indonesian citizens, and so I say roll on the development of closer relations and I welcome the provision of this aid.

Certes, l'Indonésie ne mérite guère un tel développement des relations parce qu'on ne peut pas dire que, ces dernières années, ses dirigeants se soient distingués par leur grand esprit démocratique et par leurs grands mérites, mais nous devons prendre en considération les citoyens indonésiens, et par conséquent d'accord pour ce développement des relations et ces aides.


Our peacekeepers have distinguished themselves around the world in the various missions in which they have participated, such as those in Zaire and Bosnia, to name but two.

Nos gardiens de la paix se sont distingués partout dans le monde dans les diverses missions auxquelles ils ont participé, comme celles au Zaïre et en Bosnie, pour n'en nommer que deux.


Many of my constituents have participated in peacekeeping operations across the world and have distinguished themselves in service to their country.

Beaucoup de mes électeurs ont participé à des opérations de maintien de la paix dans le monde et se sont distingués pendant qu'ils étaient au service de leur pays.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'have distinguished themselves' ->

Date index: 2022-11-06
w