Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «have heard from our colleague senator watt » (Anglais → Français) :

I have already heard from some colleagues that if the Council is not willing to meet us half way, then we will also discuss body scanners in quite a different light and perhaps also not be willing to meet the Council half way.

J’ai déjà entendu certains collègues dire que si le Conseil n’est pas disposé à faire des concessions, nous discuterons les scanners corporels sous un angle tout à fait différent et peut-être ne serons-nous pas disposés à faire des concessions au Conseil.


Hon. Noël A. Kinsella (Deputy Leader of the Opposition): Honourable senators, I, like all honourable senators in this chamber, have been profoundly impressed with the appeal that we have heard from our colleague Senator Watt who, in very eloquent and upfront terms, has made an appeal that speaks to the needs and the rights of the Aboriginal youth of this country.

L'honorable Noël A. Kinsella (chef adjoint de l'opposition): Honorables sénateurs, à l'instar de tous les honorables sénateurs, j'ai été très impressionné par l'appel du sénateur Watt, qui a très éloquemment plaidé en faveur des besoins et des droits des jeunes autochtones.


We have heard from my colleague, Mrs Gill, how important small businesses are to the economy and how they are bearing the brunt of the difficulties at the moment.

Nous avons entendu ma collègue, M Gill, nous dire à quel point les petites entreprises étaient importantes pour l’économie et à quel point elles étaient touchées par les difficultés actuelles.


But, of course, we have heard from many colleagues today that there is considerable disappointment in this Parliament.

Mais, bien sûr, nous avons entendu beaucoup de collègues nous dire qu’il y avait une déception considérable au sein de ce Parlement.


Hon. Noël A. Kinsella (Deputy Leader of the Opposition): Honourable senators, I mentioned on Thursday, when I took the adjournment of the debate on this matter, that I wanted to review the intervention by our colleague Senator Watt, which I have been studying.

L'honorable Noël A. Kinsella (chef adjoint de l'opposition): Honorables sénateurs, jeudi dernier, lorsque j'ai proposé l'ajournement du débat relativement à ce projet de loi, j'ai mentionné que je voulais me pencher sur l'intervention faite par le sénateur Watt et c'est ce que j'ai fait.


Our colleague Senator Watt has sensitized this house to a number of concerns that some First Nation persons have with regard to this bill to replace the Yukon Act.

Notre collègue le sénateur Watt a sensibilisé le Sénat à un certain nombre de préoccupations de membres des Premières nations à l'égard du remplacement de la Loi sur le Yukon par le projet de loi à l'étude.


In this particular case, we heard from our colleague, Senator Beaudoin, who drew our attention to a very interesting question with reference to the application and the impact of this resolution as it relates not only to the Province of Quebec but to whether there is an interest that affects the Province of Ontario.

En l'occurrence, nous avons entendu le sénateur Beaudoin qui a attiré notre attention sur une question très intéressante en ce qui concerne l'application de la résolution et ses conséquences pour la province de Québec, et sur la possibilité qu'elle s'applique aussi à la province de l'Ontario.


We have heard from our colleague, Mr Cushnahan, who went there at great personal risk to fulfil a mission, who reported honestly and in a principled fashion on the situation that he witnessed.

Nous avons entendu de la bouche de notre collègue, M. Cushnahan, qui est allé sur place et s’est exposé personnellement à de grands risques pour remplir sa mission, un exposé honnête et circonstancié de la situation dont il a été le témoin.


I should like to bring to your attention words from a document circulated by our colleague Senator Watt in February of 1990 regarding the Standing Senate Committee on Aboriginal Affairs, its possible functions, and the role of the committee within the Senate.

Je voudrais attirer votre attention sur un passage d'un document que notre collègue, le sénateur Watt, avait fait circuler en février 1990 sur le comité sénatorial permanent des peuples autochtones, ses fonctions éventuelles, et son rôle au sein du Sénat.


As we have heard from my colleague Mr Kinnock, OLAF and the relevant departments in the Administration Directorate-General have examined the dossier.

Aussi n'ai-je pas reçu ce dossier de M. van Buitenen. Comme l'a déclaré mon collègue Neil Kinnock, l'OLAF et les services concernés de la direction générale de l'administration ont vérifié le dossier.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'have heard from our colleague senator watt' ->

Date index: 2024-08-12
w