Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "have never really felt " (Engels → Frans) :

We have never really felt that we've got great service in British Columbia.

Nous n'avons jamais eu l'impression de recevoir un excellent service en Colombie-Britannique.


But the legal framework has never really been embraced at local level, and only in a very few locations has sustainable and continued cooperation been introduced, whereas in others, certain legal obligations have sometimes simply been ignored.

Mais le cadre juridique n'a jamais vraiment remporté l'adhésion escomptée au niveau local, et très peu d'endroits ont vu l'introduction d'une coopération durable et suivie, tandis qu'ailleurs, certaines obligations juridiques ont parfois été tout bonnement ignorées.


There have also been situations where posted workers were unable to enforce their wage claims against their employer because the company had disappeared or never really existed.

Il est également arrivé que les travailleurs détachés n’aient pas pu faire valoir leurs droits à cet égard parce que la société qui les avait employés avait disparu ou n’avait jamais eu d’existence réelle.


Honourable senators, I have attacked Senator Harb with a fury that I have never before felt in politics, but never have I faced such tactics and never before has someone been so bold as to speak for the people I represent with no respect for them or me.

Honorables sénateurs, j'ai critiqué le sénateur Harb avec une indignation que je n'ai jamais éprouvée auparavant en politique, mais il faut dire que je n'ai jamais eu à composer avec de telles tactiques et que je n'ai jamais vu quiconque oser parler au nom des gens que je représente en leur manquant de respect à ce point et en me manquant de respect à moi aussi.


Obviously, it is good that we are going to have such a museum, but what disturbs me greatly about this is that, in this plenary chamber, we have never really had a serious debate about this project.

La création d’un tel musée est évidemment une bonne chose, mais ce qui me dérange beaucoup à ce sujet, c’est que dans nous n’avons jamais eu de véritable débat à ce sujet en plénière.


I believe, you see, Mr Schulz, that I have really felt during my travels, particularly in Dublin, but also when I was in Gdańsk, in Warsaw or indeed elsewhere, that what is missing in Europe is not so much institutions as faces.

Je crois, voyez-vous, Monsieur le Président Schulz, que j’ai bien senti, au cours de mon voyage, notamment à Dublin, mais aussi quand j’ai été à Gdańsk, à Varsovie ou bien ailleurs, que ce qui manque à l’Europe, ce ne sont pas tant des institutions que des visages.


In addition, Elefsis claims the privatisation of 1995 never constituted a real privatisation. In particular, the employees never supported any financial risk as shareholders since they only paid a small part of what they should have paid and since the amounts they really paid were entirely reimbursed by the State at the time of the 2001–2002 privatisation.

En outre, Elefsis Shipyards fait valoir que la privatisation de 1995 n’a jamais été une véritable privatisation, notamment parce que, d’une part, les salariés de l’entreprise n’ont jamais assumé de risque financier en tant qu’actionnaires étant donné qu’ils n’ont payé qu’une petite partie de la somme qu’ils auraient dû payer, et, d’autre part, les contributions qu’ils ont effectivement versées ont été intégralement remboursées par l’État grec lors de la privatisation de 2001-2002.


Since the State (included ETVA) has never acted like an investor trying to make profit but conversely accepted to keep HSY alive at that high price, Greece and HSY should have at least underpinned their claim by a detail analysis showing that, as shareholder of HSY, the State and ETVA could really expect a capital gain (i.e. an increase of the value of the shares) higher than the ‘foregone revenues’ (i.e. the insufficient interest ...[+++]

Étant donné que l’État (y compris l’ETVA) n’a jamais agi en tant qu’investisseur recherchant le profit mais, au contraire, qu’il a accepté de maintenir HSY en vie à un coût élevé, la Grèce et HSY devaient, à tout le moins, fonder leur allégation sur une analyse détaillée démontrant que, en tant qu’actionnaires de HSY, l’État et l’ETVA pouvaient véritablement attendre une plus-value en capital (c’est-à-dire, une augmentation de la valeur des actions de la société) supérieure aux «recettes sacrifiées» (c’est-à-dire, le taux d’intérêt insuffisant ou la commission de garantie insuffisante).


For what it is worth, in my experience, I have never really felt the influence of corporations but, from time to time, I have felt — and my friend Senator Prud'homme is smiling — I have felt the influence of individuals.

D'après mon expérience, pour ce qu'elle vaut, je n'ai jamais ressenti l'influence des sociétés, mais il m'est arrivé de ressentir et je vois que mon ami le sénateur Prud'homme sourit — l'influence de certaines personnes.


Before we committed troops to the air war we had a debate in the House, but we have never really had a full blown debate on this issue and we have never had a vote in the House of Commons on such an important issue.

Avant d'envoyer des troupes participer aux frappes aériennes, nous avons tenu un autre débat à la Chambre, mais nous n'avons jamais eu de débat complet sur la question pas plus que nous n'avons tenu un vote à la Chambre des communes sur un enjeu aussi important.




Anderen hebben gezocht naar : have never really felt     legal obligations have     framework has never     has never really     there have     disappeared or never     never really     have     have never     never before felt     going to have     have never really     i have     have really     have really felt     they should have     never     amounts they really     hsy should have     etva has never     etva could really     but we have     had a full     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'have never really felt' ->

Date index: 2024-02-03
w