Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "have really shown " (Engels → Frans) :

But as far as the question goes here in the Atlantic region, we have already met the Minister of Revenue who has really shown an interest in wanting to attack this problem at its source.

Mais vis-à-vis cette question ici en Atlantique, on a déjà rencontré la ministre du Revenu qui a démontré un intérêt de vraiment vouloir s'attaquer au problème à la source.


We know that many provinces have launched their own strategies, and you've mentioned today that in some instances provincial housing money has been promised. Now, you indicated that it hasn't really shown up on the street yet, but it's been promised.

Nous savons qu'un grand nombre de provinces ont lancé leurs propres stratégies et vous avez mentionné aujourd'hui que, dans certains cas, elles ont promis de l'argent pour le logement.


You have really shown that you are ready to take up that responsibility.

Vous avez véritablement montré que vous êtes prête à endosser cette responsabilité.


You have really shown that you are ready to take up that responsibility.

Vous avez véritablement montré que vous êtes prête à endosser cette responsabilité.


The reaction from the citizens of Europe and other parts of the world has been absolutely outstanding: people have really shown their humanity to the people affected. The amount of money that has been privately donated has been extraordinary.

La réaction des citoyens européens et d’autres régions du monde a été absolument remarquable: ils ont fait preuve d’une réelle humanité à l’égard des victimes. Le montant des dons de particuliers est extraordinaire.


I want to end by thanking everyone involved: the Commissioner, his efficient and friendly colleagues and my fellow MEPs who have all really shown willing during this difficult period.

Je finirai en remerciant les personnes impliquées dans ce travail, notamment, M. le commissaire, ses collaborateurs dont j'ai apprécié la compétence et l'amabilité, mes collègues qui y ont vraiment mis du leur pendant cette période difficile.


We must insist that Member States do so. Mr President, I really feel the time has come for European solidarity to make itself felt. I would recall that we have ourselves shown solidarity to other Member States in the past.

Je pense, Monsieur le Président - et je le dis ici en vous demandant à tous de faire preuve de solidarité comme nous l'avons fait en d'autres occasions vis-à-vis d'autres États membres -, que ce moment doit être celui de la solidarité européenne.


Seeing what is going on today with Bill C-11, we have really shown these smugglers a thing or two. We have lowered the taxes and has that not taught you a lesson, Mr. Smuggler?

Ce que je constate aujourd'hui, avec le projet de loi C-11, c'est qu'on essaie de donner une leçon aux contrebandiers en réduisant les taxes.


People at the local level have really shown us where the status quo isn't working.

Pour leur part, les personnes qui travaillent au niveau local nous ont montré que le statu quo ne donnait pas de résultats.


Lastly, in my understanding, General Wiranto was being looked upon before as being quite fair-minded, but to my knowledge recent reports have really shown him to be a lackey of the previous government and somebody not to be trusted.

Enfin, à ma connaissance, le général Wiranto était auparavant considéré comme assez impartial, mais il apparaît maintenant, selon des rapports récents, qu'il est un laquais du gouvernement précédent et que l'on ne peut lui faire confiance.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'have really shown' ->

Date index: 2023-12-14
w