Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «haven't actually heard anything since » (Anglais → Français) :

We understand, from a health and safety perspective, that if the people fishing are in danger as a result of the distance, then that itself is enough reason, but I haven't actually heard anybody say that on such-and-such a day, other than in April of 2008 with the Farley Mowat.I haven't heard anybody say, number one, that “on such-and-such a date this happened”, with actual specific examples of where the half nautical mile has been ...[+++]

Nous comprenons que si la sécurité et la santé des pêcheurs sont menacées par la proximité de tiers, c'est en soi une raison suffisante, mais, en fait, je n'ai entendu personne dire que, à telle date, sinon en avril 2008, avec le Farley Mowat.je n'ai entendu personne dire que, d'abord, à telle date, on avait observé tel exemple précis de non-respect de la distance d'un demi-mille marin.


We haven't actually heard anything since to make this concrete, except again from a general commitment in terms of pay equity. So it's hard for us to know exactly what's happening.

Depuis lors, nous n'avons rien entendu de concret, si ce n'est à nouveau un engagement général en termes d'équité salariale.


I haven't seen a written opinion and I haven't actually heard an oral opinion from the Government of Quebec.

Je n'ai pas vu d'avis écrit ni entendu d'avis verbal de la part du gouvernement du Québec.


But I haven't heard anything since, and I don't know whether the panel has been formed. I'm not being told it has or it hasn't.

Quoi qu'il en soit, c'est l'occasion idéale pour le gouvernement de faire une pause, d'écouter et de réfléchir.


If, though, there is a policy on which all agree, one question arises naturally in connection with the anti-missile programme to which many have already referred, for, if we are persuaded that this joint approach promises success, then the issue to be settled before any debate on the stationing of the missiles and on who is to be involved in it is why, if it is possible to get Iran, by peaceful means and negotiation, to renounce nuclear armaments, it is so necessary that a decision on the positioning of these rockets be taken right ...[+++]

Cependant, si nous sommes tous d’accord sur cette politique, une question se pose naturellement, en rapport avec le programme anti-missiles, que beaucoup ont déjà évoqué. En effet, si nous sommes persuadés que cette approche commune sera forcément fructueuse, alors la question à régler avant tout débat sur le stationnement des missiles et sur les pays participants est la suivante: pourquoi, s’il est possible, par des moyens pacifiques et la négociation, de faire renoncer l’Iran aux armements nucléaires, est-il si nécessaire qu’une décision sur le placement de ces fusées soit prise maintenant?


– (DE) Mr President, Madam President-in-Office of the Council, Commissioner, in recent weeks we have frequently said it, and in the light of this annual report we should emphasise it once more: since 11 September we have not actually learnt anything new.

- (DE) Monsieur le Président, Madame la Présidente du Conseil, Monsieur le Commissaire, nous l'avons répété si souvent ces dernières semaines et, au vu de ce rapport annuel, répétons-le une nouvelle fois : depuis le 11 septembre, nous ne savons en réalité rien de nouveau d'un point de vue intellectuel.


I am therefore bound to say that I have reached a different conclusion to that of Mr Garot, and whilst I am almost inclined to say that I could almost go along with the Commission proposal in its present form, since we also have a duty to be honest, I feel that, basically, it does not actually do anything to address the issues.

En ce sens, je dois dire que mes conclusions sont différentes de celles de mon collègue M. Garot. En ce qui concerne la proposition de la Commission, je pourrais presque l'approuver telle qu'elle a été présentée, quoique, si nous voulons être honnêtes, nous devons reconnaître qu'elle n'apporte rien de concret pour résoudre la problématique.


I am therefore bound to say that I have reached a different conclusion to that of Mr Garot, and whilst I am almost inclined to say that I could almost go along with the Commission proposal in its present form, since we also have a duty to be honest, I feel that, basically, it does not actually do anything to address the issues.

En ce sens, je dois dire que mes conclusions sont différentes de celles de mon collègue M. Garot. En ce qui concerne la proposition de la Commission, je pourrais presque l'approuver telle qu'elle a été présentée, quoique, si nous voulons être honnêtes, nous devons reconnaître qu'elle n'apporte rien de concret pour résoudre la problématique.


6. In the course of his research your rapporteur has frequently heard the argument that there is actually no real reason for particular alarm, since, after all, no Commission officials have done anything bad in secret, gone behind the backs of their superiors or personally enriched themselves.

6. Combien de fois, lors de son enquête, le rapporteur n'a-t-il pas entendu l'argumentation suivante: "Pourquoi s'énerver? Après tout, aucun fonctionnaire de la Commission n'a rien fait de mal en catimini, aucun n'a doublé ses supérieurs ou ne s'est enrichi personnellement.


We have not heard anything since the announcement on December 10 of an intention of a program.

Nous n'avons rien entendu de nouveau depuis que, le 10 décembre, le gouvernement a annoncé son intention de mettre en place un programme.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

haven't actually heard anything since ->

Date index: 2021-08-22
w