Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "hear witnesses until march " (Engels → Frans) :

The committee may, if necessary, for the purpose of better accommodating the list of witnesses, continue to hear witnesses until 5.30 p.m., Thursday, February 24, 2000, provided that the Chair puts all questions necessary to dispose of Bill C-20 at the latest by Thursday, February 24, 2000 at midnight.

Le Comité peut, si nécessaire, afin d'accommoder encore plus la liste des témoins, continuer à écouter les témoins jusqu'à 17 h 30 le jeudi 24 février 2000, à la condition que le Président mette aux voix toute question nécessaire pour disposer du projet de loi C-20 au plus tard le jeudi 24 février 2000, à minuit.


The schedule prepared by the clerk provides for us to hear witnesses until Thanksgiving, and then after that we should be able to start the examination of the bill.

Le calendrier dressé par le greffier prévoit que nous entendons des témoins jusqu'à l'Action de grâce, après quoi il devrait être possible d'entamer l'examen du projet de loi.


That the committee hear witnesses until March 2; that the two-week break be used to formulate amendments; and that the committee begin clause-by-clause consideration during the week of March 19, in order to report back to the House no later than March 30.

Que le Comité entende des témoignages jusqu’au 2 mars 2007; Que les deux semaines de relâche en mars servent à la formulation des amendements; Que le Comité commence l’examen article par article durant la semaine du 19 mars 2007; Que le Comité fasse rapport à la Chambre au plus tard le 30 mars 2007.


I propose that we go back to the plan that we originally agreed on: that we hear witnesses until March 2, that we take the two-week break to reflect on amendments, and that we begin our work on clause-by-clause on March 19.

Je propose que nous revenions au plan sur lequel nous nous étions d'abord entendus: que nous entendions des témoins jusqu'au 2 mars, que nous prenions les deux semaines de relâche pour réfléchir aux amendements et que nous commencions l'étude article par article le 19 mars.


The main motion from Mr. Godfrey is that the committee hear witnesses until March 2, that the two-week break be used to formulate amendments, and that the committee begin clause-by-clause the week of March 19.

La motion principale de M. Godfrey est que le comité entende des témoins jusqu'au 2 mars, que les deux semaines de relâche soient consacrées à la formulation des amendements et que le comité commence l'étude article par article durant la semaine du 19 mars.


D. whereas, in Laghouat, during the hearing of the abovementioned CNDDC activists, held on 11 March 2015, an unusually high number of police officers were deployed, thereby preventing the public and the witnesses for the defence from entering the courtroom, and whereas outside the courtroom the police arrested and subsequently released almost 50 peaceful demonstrators who were expressing their solidarity with the nine prisoners;

D. considérant que lors de l'audience de ces activistes du CNDDC à Laghouat le 11 mars 2015, un nombre anormalement élevé de policiers avaient été déployés, empêchant le public et les témoins de la défense d'entrer dans la salle d'audience, et qu'à l'extérieur du tribunal, la police a arrêté puis relâché près de 50 manifestants pacifiques qui exprimaient leur solidarité avec les neufs détenus;


D. whereas, in Laghouat, during the hearing of the abovementioned CNDDC activists, held on 11 March 2015, an unusually high number of police officers were deployed, thereby preventing the public and the witnesses for the defence from entering the courtroom, and whereas outside the courtroom the police arrested and subsequently released almost 50 peaceful demonstrators who were expressing their solidarity with the nine prisoners;

D. considérant que lors de l'audience de ces activistes du CNDDC à Laghouat le 11 mars 2015, un nombre anormalement élevé de policiers avaient été déployés, empêchant le public et les témoins de la défense d'entrer dans la salle d'audience, et qu'à l'extérieur du tribunal, la police a arrêté puis relâché près de 50 manifestants pacifiques qui exprimaient leur solidarité avec les neufs détenus;


Reference for a preliminary ruling — Tribunale di Firenze — Interpretation of Articles 2, 3 and 8 of Council Framework Decision 2001/220/JHA of 15 March 2001 on the standing of victims in criminal proceedings (OJ 2001 L 82, p 1) — Hearing of minors as witnesses — Hearing of a minor who has been the victim of sexual abuse — Protective measures which are not made mandatory by national legislation

Demande de décision préjudicielle — Tribunale di Firenze — Interprétation des art. 2, 3 et 8 de la décision-cadre du Conseil, du 15 mars 2001, relative au Statut des victimes dans le cadre de procédures pénales (JO L 82, p. 1) — Audition de mineurs en tant que témoins — Audition d'un mineur, victime d'abus sexuel — Moyens de protection qui ne sont pas rendus obligatoires par la législation nationale


The proceedings then continued at a hearing on 16 March when preliminary questions were dealt with relating to the procedure for bringing suit as a civil party and the case was adjourned until 2 May 2006.

Une audience a ensuite eu lieu, le 16 mars, au cours de laquelle des questions préliminaires ont été abordées concernant la procédure de constitution de partie civile et l'affaire a été renvoyée au 2 mai 2006.


S. whereas in December 1999, the European Parliament received a request from the European Ombudsman aimed at amending the provisions concerning the Ombudsman's access to documents and the hearing of witnesses; whereas Parliament expressed its support for the Ombudsman's proposals in a resolution of 6 September 2001 on the annual report on the activities of the European Ombudsman for the year 2000; whereas the Commission presented its Opinion on amendments to the regulations and general conditions governing the performance of the Ombudsman's du ...[+++]

S. considérant qu'en décembre 1999, le Parlement européen a reçu une demande du médiateur européen visant à modifier les dispositions relatives à l'accès du médiateur aux documents et à l'audition de témoins; considérant que le Parlement a exprimé son appui aux propositions du médiateur dans la résolution susmentionnée du 6 septembre 2001 sur le rapport annuel du médiateur européen pour l'année 2000; considérant que la Commission a présenté son avis sur la modification du règlement et des conditions générales régissant l'exécution des fonctions du médiateur le 6 mars 2002;




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'hear witnesses until march' ->

Date index: 2024-11-19
w