The member for Calgary North added insult to injury when she said in the House on September 20: If a woman works for her husband in a small business, then she must be prepared to convince Revenue Canada that she is in fact in a true employee-employer relationship [-] It is very wrong that in 1994 women in family businesses must still have to prove that they are really working, as though their work were not real and these women were only foils for their husbands.
La députée de Calgary-Nord a ajouté l'insulte à l'injure en déclarant à la Chambre, le 20 septembre dernier, et je cite: Si une femme travaille pour son mari dans une petite entreprise, elle doit être prête à convaincre Revenu Canada qu'elle travaille réellement [ .] Il est pour le moins aberrant qu'en 1994, les femmes collaboratrices doivent encore et toujours avoir à supporter le fardeau de prouver qu'elles travaillent réellement, comme si leur travail n'était pas un vrai travail et que ces femmes ne servent que de faire-valoir à leur mari.