Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "i've spent virtually my entire " (Engels → Frans) :

I've spent virtually my entire life studying, practising, and teaching labour relations in the federal sector and it is that lifetime of experience and study that inform my comments today.

J'ai passé presque toute ma vie à étudier, à pratiquer et à enseigner les relations de travail dans le secteur fédéral, et mes observations d'aujourd'hui sont fondées sur toute cette expérience et ces études.


It is very obvious to me, and I suspect to all, that persons have spent virtually their entire lives studying certain species.

Il est tout à fait évident pour moi et pour tous, à mon avis, que des personnes ont passé pratiquement toute leur vie à étudier certaines espèces.


Ms. Lysack: I am working here in Ottawa, but I have spent almost my entire life in Saskatchewan.

Mme Lysack : Je travaille ici à Ottawa, mais j'ai passé presque toute ma vie en Saskatchewan.


As many of you know, Paul spent virtually his entire professional life in the Senate, beginning as a page while still in university, and rising ultimately to our highest position, Clerk of the Senate and Clerk of the Parliaments in 1994.

Comme bon nombre de sénateurs le savent, Paul a passé pratiquement toute sa vie professionnelle au Sénat. D'abord page pendant ses études universitaires, Paul a grimpé les échelons et pour atteindre en 1994 le poste le plus élevé, celui de greffier du Sénat et greffier des Parlements.


My entire career has been spent in the public sector, in the areas of public finance, management and auditing.

J'ai effectué toute ma carrière dans le secteur public, dans les domaines de la finance publique, de la gestion et du contrôle.


Mr. Speaker, I cannot account for the member's lack of friends in this world, but what I can say is that this individual who was appointed, Hermel Vienneau, spent virtually his entire life serving the people of New Brunswick, first in the federal government.

Monsieur le Président, je ne peux expliquer pourquoi le député n'a pas d'amis en ce monde, mais ce que je puis dire, toutefois, c'est que cette personne qui a été nommée, M. Hermel Vienneau, a passé la presque totalité de sa vie active au service de la population du Nouveau-Brunswick, d'abord au gouvernement fédéral.


I have my doubts as to whether this money was spent in an entirely rational manner.

Je ne suis pas certain que cet argent ait été dépensé de manière tout à fait rationnelle.


That has demonstrated to a ridiculous extent what virtually the entire international community condemned as the real driving force behind this unilateral aggression, as my colleagues in the Verts/ALE Group had already pointed out.

Celle-ci a démontré jusqu’à la caricature ce que la quasi-totalité de la communauté internationale dénonçait comme vrai moteur de cette agression unilatérale, comme l’avaient déjà relevé mes collègues des Verts.


That has demonstrated to a ridiculous extent what virtually the entire international community condemned as the real driving force behind this unilateral aggression, as my colleagues in the Verts/ALE Group had already pointed out.

Celle-ci a démontré jusqu’à la caricature ce que la quasi-totalité de la communauté internationale dénonçait comme vrai moteur de cette agression unilatérale, comme l’avaient déjà relevé mes collègues des Verts.


Mr President, I am very pleased to have the opportunity to speak on this very important topic, which is most pertinent to my constituency of Connaught Ulster, covering virtually the entire northern and western coasts of Ireland.

- (EN) Monsieur le Président, je suis très heureux d’avoir la possibilité de m’exprimer sur ce sujet très important, qui revêt un caractère des plus pertinents dans ma circonscription de Connaught Ulster qui s'étend virtuellement sur tout le littoral nord-ouest de l’Irlande.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

i've spent virtually my entire ->

Date index: 2021-10-08
w