I worked closely with Mr. Desautels for two years, specifically in 1994 and 1995, and I can tell you that with his level of expertise—I had the opportunity to observe him during that time—the issues which he drew to elected officials' attention and the concerns which he tried to make Canadian taxpayers aware, seem to me because of his personal qualities, among other things, to be in what I would call a class by itself during certain exchanges which were in fact clashes among parliamentarians.
J'ai côtoyé de près M. Desautels durant deux ans, précisément en 1994 et 1995, et je peux vous dire que par son niveau d'expertise—j'ai eu l'occasion de l'observer à ce moment-là—, les dossiers sur lesquels il attirait l'attention des élus et les préoccupations auxquelles il voulait sensibiliser les contribuables canadiens, il m'apparaissait, de par ses qualités personnelles, entre autres, être dans ce que j'appelerais une classe à part au milieu de certains échanges que constituaient parfois les combats partisans de plusieurs parlementaires.