I am even more pleased because my riding—the people of which I take this opportunity to greet—is the home not only of well organized anti-tobacco groups raising awareness in the schools about the dangers of smoking, but also of the organizers of major sporting events, like the Valleyfield Regatta, which the Bloc Quebecois has always wanted to see protected to some extent, at least for a transition period to be included in any anti-tobacco legislation.
Je prends la parole avec d'autant plus de plaisir que, dans ma circonscription, dont je salue les citoyens, il y a non seulement des groupes bien organisés qui font la lutte contre le tabagisme, qui sensibilisent les jeunes dans les écoles contre le tabagisme, mais il y a aussi des organisateurs de grands événements sportifs, comme les régates de Valleyfield, qui sont des organismes dont le Bloc québécois a toujours voulu assurer une certaine protection, à tout le moins préserver une période de transition dans l'application des lois visant à contrer le tabagisme.